2023 Sayı: 34
İÇİNDEKİLER
Sözlü Çeviri Eğitiminde Sınıf İçi Uygulamalar ve Yaklaşımlar
Özge BAYRAKTAR ÖZER
Yemek Yazını Çevirisi Alanındaki Bir Yayıncının Habitusu ve Sermayesi: Güzin Yalın Örneği
Emre BEYAZ, Atalay GÜNDÜZ
Efsuncu Baba Romanı Işığında Türkiye'de Diliçi Çeviri
Selim Ozan ÇEKÇİ
Terry Pratchett’ın Wyrd Sisters Adlı Eserinde Yer Alan Anıştırmaların Metinlerasılık Aracılığıyla Okunması ve Türkçe Çevirilerinin Değerlendirilmesi
Kubra CELİK
“Çeviri” ve “Arada Kalmışlık” Metaforu Olarak “Kafes”
Hilal İZCİ, Selin ERKUL YAĞCI
Çeviri Eğitiminde Kültürlerarası İletişim Edinci Geliştirme: Üstbilişsel bir Yaklaşım
Burcu TAŞKIN, Mehmet Fatih ÇÖMLEKÇİ
Çeviribilimde Jiří Levý’nin Oyun Kuramı Temelinde Yanıltmaca Çevirileri
Dilber ZEYTİNKAYA
Sığırcı, İlhami. (2022). Çeviri Felsefesi. Nobel. 178 s. ISBN: 978-625-427-116-8
Gökçen HASTÜRKOĞLU
Bassnett, Susan (Ed.). (2019). Translation and World Literature. Routledge, ss. 202. ISBN: 978-1-138-64173-0.
Şafak HORZUM
17.6b 7.9b
Arşiv
Sayı : 34
Sayı : 32
Sayı : 33
Sayı : 30
Sayı : 31
Sayı : 28
Sayı : 29
Sayı : 27
Sayı : 26
Sayı : 25