Changes Of Cultural Elements In Translation Works In Historical Processes And Re-Translations

Changes Of Cultural Elements In Translation Works In Historical Processes And Re-Translations

From the past to the present, many texts gain value with re-translations according to historical processes. Translation is a phenomenon that takes the pulse of the audience with a holistic perspective that includes many elements. While the translator re-expresses a text in the source language in the target language, he presents a new text by addressing the developing and changing language usage differences. In this context, it is aimed to examine the cultural elements in the translation of the text "A Train Journey" from Turkish to German in terms of historical processes. Depending on the purpose, the German translation proposal suitable for today's language usage was made by the researcher. Evaluation in order to reveal language usage differences depending on the historical process is given in the conclusion section. The data collected in the study was handled with the qualitative research method, and a descriptive way was followed in the analysis of the obtained data. In the study, answers are sought to the questions of how the words containing cultural elements in text translations change in the historical process and whether re-translations are necessary. In this study, intralingual translation is done rather than the translation of the source text into the target language. It is aimed to reveal a current point of view by revealing the differences in language use in the past and today.

___