TÜRK DILLERININ BILGISAYARLI AKTARILMASI HAKKINDA İNCELEME

Internet teknolojisinin gelişmesiyle, Internet destekli ortamlarda dosya yazmak ve geliştirmek önemli işlevler olarak kabul edilmiştir. Bu çeşit işlevler, imla düzeltmek, belli bir hecelerden sonra sözcükleri otomatik biçimde tamamlamak, sözcükleri bir dilden bir başka dile bilgisayarlı aktarmak, dosyaların tümce yapısı ve kullanılan sözcüklerine göre içerik özetlemek ve analiz etmek gibi güncel ve önemli konuları kapsıyor. Sosyal iletişim teknolojileri ve araçlarının gelişmesiyle, sürekli üretilen dosyaların analiz edilmesi ve farklı diller arasında aktarılması gün geçtikçe daha çok önem kazanıyor. Ġnsan gücüyle bu çeşit çalışmaların hızlı ve doğru bir biçimde yapılması oldukça zordur. Bu nedenle, bilgisayar destekli dil araştırmaları önem kazanmıştır ve yeni bilimsel çalışma alanı olan bilişimsel dilbilimi şekillenmiştir. Türk dilleri ailesinde, Türkiye Türkçesi bilişimsel dilbilimi alanında en çok çalışılan dildir ve pek çok proje geliştirilmiştir. Diğer Türk dilleri ile ilgili bilişimsel dilibilimi çalışmaları henüz başlangıç düzeyindedir. Bu makalede Türk dillerinin bazı önemli özellikleri açıklanmıştır ve şimdiye kadar yapılan bilgisayarlı aktarma ve doğal dil çalışmaları özetlenmiştir. Tüm Türk dilleri, hatta diğer Altay dilleri arasında aktarma yapabilecek bir bilgisayarlı aktarma sisteminin geliştirilmesi için, tüm Türk dilleri sözcüklerinin tek çeşit etiket ile işaretlenmesi önerilmiştir ve bu çeşit etiketlerin kullanılırlığı örnekler ile açıklanmıştır.

A SURVEY ABOUT MACHINE TRANSLATION OF TURKIC LANGUAGES

With developing Internet technology, it becomes important tasks to write and editdocuments through the Internet supported tools. In such tasks, spell checking, auto completingwords after some syllables, machine translation of words from one language to another, contentsummarizing and analyzing according to words and sentence structure in a file, are consideredpopular and important topics. With improving social communication technology and devices,analyzing continuously produced documents and translation between different languages arebecoming more important day after day. It is difficult to handle such task with manually withoutany error and with high speed. Because of these reasons, computer supported researchlanguages come into prominence and a new filed, which is computational linguistic, formed inscience. Turkish is one of the most computational researched language in Turkic languagefamily and a lot of projects have been done. For other Turkic languages, computationalresearches are still at the beginning stage. This paper describes some main properties of theTurkic languages and summarize machine translations and natural language researches thathave been done so far. A unique tagging system for Turkic word is suggested to implement amachine translations system between all Turkic languages, even between other Altaiclanguages. The usability of the unique tags is explained with examples.

___

  • OFLAZER, Kemal (1994). “Two-Level Description of Turkish Morphology”. Literary and Linguistic Computing, Vol. 9, No:2
  • ALAM, Y. Sasaki (1983). “A Two-Level Morphological Analysis of Japanese”. Texas Linguistics Forum, 22:229-252.
  • ALTINTAS, Kemal et al. (2001). “A Morphological Analyzer for Crimean Tatar”. Proceedings of the 10th Turkish Symposium on Artificial Intelligence and Neural Networks .
  • ALTINTAŞ, Kemal (2000). Turkish to Crimean Tatar Machine Translation System. Msc Thesis. Ankara: Bilkent University.
  • BANGUOĞLU, Tahsin (2000). Türkçenin Grameri: Türk Dil Kurumu.
  • BELIKIZ (2004). “Corpus Bases Word-Class Taggin of Uyghur”. The 5th Xinjiang Youth Academic Conference. Urumqi, China.
  • BELIKIZ (2007). “The 3253 different word forms Uygur Verb "qil" ”. Corpus Linguistics and Corpus Based Reseach. Department of Linguistics, College of Anthropology. Xinjiang Normal University, Xinjiang, China.
  • ERCILASUN B. Ahmet et al. (1991). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü I, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara.
  • EZIZ, Gülnar (2007). “Resistance to Borrowing of Uyghur Verbs”. Annual Conference. University of Washington, October18-21, (2007).
  • GÖKGÖZ, Ercan et al. (2011). “Two-level Qazan Tatar Morphology”. The 1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics, Sarajevo, Bosnia. May 5-7.
  • GÖRMEZ, Zeliha et al. (2011). “An overview of Two-level Finite State KyrgyzMorphology”. The 2nd International Symposium on Computing in Science & Engineering. KuĢadası, Aydın, Turkey. 1-4 June.
  • Hakkini-Tür, Dilek (2000). Statistical Modeling of Agglutinative Languages. PhD Thesis. Ankara: Bilkent University.
  • HAMZAOĞLU, İlyas (1993). Machine translation from Turkish to other Turkic languages and an implementation for the Azeri languages, Institute for Graduate Studies in Science and Engineering. MSc Thesis. İstanbul: Bogazici University.
  • JANBAZ, A. Waris et al. (2006). “An Introduction to Latin-Script Uyghur”. Middle East & Central Asia Politics, Economics, and Society Conference. Sept 7-9, University of Utah, Salt Lake City, USA .
  • KARAHAN, Leyla et al. (2013). Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri I. TDK yayınları. Ankara.
  • KARTTUNEN, Lauri (1983). KIMMO: A General Morphological Processor, in Texas Linguistic Forum, Texas, USA, (1983).
  • KARTTUNEN, Lauri et al. (1983). K.Wittenburg, “A Two-Level Morphological Analysis of English”. Texas Linguistics Forum, 22:217-228.
  • KARTTUNEN, Lauri et al. (1997). Xerox Finite State Tool. Technical Report, Xerox Research Centre, Europe.
  • KAŞGARLI, S. Mehmet (1992). Modern Uygur Türkçesi Grameri, İstanbul.
  • KESSIKABAYEVA, Gulshat et al. (2014). “Rule Based Morphological Analyzer of Kazakh”. Language Proceedings of the 2014 Joint Meeting of SIGMORPHON and SIGFSM. Baltimore, Maryland, USA, pp: 46–54.
  • KHAN, R (2016). “A Two-Level Morphological Analysis of Romanian”, In TexasLinguistic Forum, Texas, USA, pp.253-270, (1983).
  • KOSKENNIEMI, Kimmo (1985). “An Application of the Two-Level Model to Finnish”. In Fred Karlsson,editor, Computational Morphosyntax, a report on research 1981- 1984. University of Helsinki Department of General Linguistics.
  • MAHSUT, Muhtar et al. (2004). “An Experimention Japanese-Uighur Machine Translation and Its Evaluation. AMTA 2004, LNAI 3265, pp.208-216.
  • MATLATIPOV, Gayrat et al. (2009). “Representation of Uzbek Morphology in Prolog”, Aspects of Natural Language Processing, Springer-Verlag, Berlin. p:83-110
  • ORHUN, Murat et al. (2008). “Rule Based Analysis of the Uyghur Nouns”. Proceedings of the International Conference on Asian Language Processing (IALP). Chiang Mai, Thailand, 12-14 November.
  • ORHUN, Murat et al. (2009a). “Computational comparison of the Uyghur and Turkish Grammar”. The 2nd IEEE International Conference on Computer Science and Information Technology. Beijing, China. 8-11 August.
  • ORHUN, Murat et al. (2009b). “Rule Based Tagging of the Uyghur Verbs”. Fourth International Conference on Intelligent Computing and Information Systems. Faculty of Computer & Information Science. Ain Shams University Cairo, Egypt, 19-22, March.
  • OSMANOF, Mirsultan (1997). Hazirqi Zaman Uyghur Edebiy Tilining İmla ve Teleppuz Lughiti. Xin Jiang Xeliq Neshiryatı. Yanwar.
  • SPROAT, Richard (1992). Morphology and Computation. MIT Press.
  • TANTUĞ, A. Cüneyd et al. (2006). “Computer Analysis of the Turkmen Language Morphology”. Fin-TAL, Lecture Notes in Computer Science. 4139:186-193.
  • TANTUĞ, A.Cüneyd (2007). A Hybird Model for Machine Translation Betwee Agglutinative and Related Languages. PhD Thesis. Istanbul: Istanbul Technical University.
  • TANTUĞ, A.Cüneyd et al. (2007). “Machine Translation between Turkic Languages”.Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions. p189–192, Prague.
  • TEHÜR, Y. Abdulla et al. (2010). Hazirqi Zaman Uyghur Dili. Xin Jiang Halq Neshiryati, Urumqi, China.
  • TÖMÜR, Hamit (2003). Modern Uygur Grammar (Morphology). Yildiz Teknik Üniversitesi, Fen-Ed. Fak. T.D.E Bölümü. Istanbul, Türkiye.
  • WASHINGTON, D. Johathan et al. (2012). “A Finite-state morphological transducer for Kyrgyz”. Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12). Istanbul, Turkey, 23-25, May.
  • ZAFER, H. Regit et al. (2011). “Two-level Description of Kazakh Morphology”. The 1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics. Sarajevo, Bosnia. May 5-7.