Un site de classe pour laproduction ecrite FLE : Quelle etait sa lacune ?

Günümüzde, yaygın olarak kullanılan bilgisayar ve bilgi teknolojileri eğitim öğretim ortamında etkin olarak kullanılmaktadır. Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi Fransızca Öğretmenliği Programı’nda yazılı anlatım dersini sanal sınıf sitesiyle gerçekleştirilerek öğrencilerin motivasyonu ve başarı durumu incelenmiştir. Sanal sınıf sitesiyle gerçekleştirilen derslerin sonucunda öğrencilerin motivasyonunun artmasına rağmen aynı başarı öğrenci notlarında görülememiştir. Bu çalışmada, Fransızca yazılı anlatım dersine yönelik hazırlanan sanal sınıf sitesi ve bu siteyle gerçekleştirilen çalışma tanıtıldıktan sonra, öğrenci notlarındaki başarının beklenenin altında olmasının nedenleri araştırılmış ve değerlendirilmiştir

___

  • Albert, M-C. (1998). Evaluer les productions écrites des apprenants. Le Français dans le Monde 299 :58-64.
  • Aslım-Yetiş, V. (2008). Enseignement – apprentissage de l’expression écrite en FLE, Environnement Numérique de Travail et Internet : le cas de l’Université Anadolu en Turquie. [Thèse de Doctorat]. Cotutelle Anadolu Üniversitesi/Lyon2.
  • Barbier, M.-L. (1998). Rédaction en langue première et en langue seconde : comparaison de la gestion des processus et des ressources cognitives. Psychologie Française 43, 4 : 361-370.
  • Bisaillon, J. et L. Desmarais (1998). Apprentissage de l’écrit et ALAO. Etudes de Linguistique Appliquée 110 : 193-203.
  • Cerisier, J.-F. (2004). Quels environnements et pour quel travail ? Environnements Numériques de Travail – Des Usages aux Analyses d’Usages : 9-16. France : CNDP.
  • Cumming, A. (1989). Writing expertise and second language proficiency. Language Learning 39 : 81-141.
  • Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research 49,2: 222-251.
  • Crinon, J. (2000). Ecrire mieux avec le traitement de texte ? Lecture-Ecriture et Nouvelles Technologies : 47-58. Paris : CNDP.
  • Dabène, M. (1987). L’adulte et l’écriture – contributions à une didactique de l’écrit en langue maternelle. Bruxelles : De Boeck Université.
  • Desmarais, L. (1998). Les technologies de l’information et de la communication. Québec : Les Editions Logiques.
  • Devine, J. et al. (1993). The implications of cognitive models in L1 and L2 writing. Journal of Second Language Writing 2,3: 203-225.
  • Duquette, L. et M. Laurier (2000). Apprendre une langue dans un environnement multimédia. Québec: Les Editions Logiques.
  • Fortier, G. et C. Préfontaine (1989). Vers une stratégie d’aide au scripteur. Dans Ordinateur, Enseignement et Apprentissage : 267-298. Montréal : Les Editions Logiques.
  • Hayes, J. R., et Flower, L. S. (1980). Identifying the organization of writing processes. Cognitive processes in writing. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Kaplan, D. et S. Pouts-Lajus (dir.) (2004). Du cartable électronique aux espaces numériques de travail. France : La Documentation Française, juin.
  • Kobayashi, H. et C. Rinnert (1992). Effects of first language on second language writing : translation versus direct composition. Language Learning 42,2: 183-215, juin.
  • Lefrançois, P. (2001). Le point sur les transferts dans l’écriture en langue seconde. Canadian Modern Language Review 58, 2 : décembre.
  • Mangenot, F. (1996). Les aides logicielles à l’écriture. Paris : CNDP.
  • Pennington, M. C. et S. So (1993). Comparing writing process and product across two languages: a study of 6 Singaporean university student writers. Journal of Second Language Writing, 2,1: 41-63.
  • Préfontaine, C. (1998). Ecrire et enseigner à écrire. Québec : Les Editions Logiques.
  • Silva, T. (1993). Towards an understanding of the distinct nature of L2 writing: the ESL research and its implications. TESOL Quarterly 27, 4: 655-677.
  • Simard, C. (1992). L’écriture et ses difficultés d’apprentissage. Pour favoriser la réussite scolaire : 276-294. Montréal : Editions Saint-Martin.
  • Victori, M. (1999). An analysis of writing knowledge in EFL composing : a case study of two effective and two less effective writers. System 27: 537-555.
  • Whalen, K. (1994). La compétence stratégique de l’expression écrite. Différences entre l’Anglais langue maternelle et le Français langue seconde. L’écrit en Français Langue Etrangère – Réflexions et Propositions : 51-65. Strasbourg : Presses Universitaires de Strasbourg.
  • Whalen, K. et N. Ménard (1995). L1 and L2 writers’ strategic and linguistic knowledge: a model of multiple-level discourse processing. Language Learning 45, 3: 381-418.
  • Zamel, V. (1983). The composing process of advanced ESL students : six case studies. TESOL Quarterly 17, 2: 165-187.
  • RESSOURCES INTERNET
  • Barbier, M.-L. (2003). Ecrire en L2 : bilan et perspectives des recherches, Arob@se 7,1-2: 6-21. Disponible à : http://www.univ-rouen.fr/arobase/v7/barbier.pdf (Page consulté le 18 mars 2009)
  • Berthon, J.-F. (2006). Que faire avec un ordinateur en classe de français ? Essaie de typologies et de démarches d’enseignement-apprentissage. Disponible à : http://www.lille.iufm.fr/passages/article.php3?id_article=315 (page consultée le 5 mars 2010)
  • Boivin, H. (2001). Le centre d’aide : donner des moyens. Correspondance 6 : 3. Disponible à : http://www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr6-3/Decaf.html (Page consultée le 18 mars 2009)
  • Gervais, L.M (2008). Améliorer son Français grâce à l’ordinateur ? Forum : Hebdomadaire d’informations. Disponible à : http://www.nouvelles.umontreal.ca/archives/2007-2008/ content/ view/1961/228/index.html (Page consulté le 5 mars 2010)