Arap Dilinde Harf-i ta'rif
İsimlerin başına gelen (arapça harf bkz. orjinal metin) genel anlamda ma'rifelik (belirlilik) alameti kabul edilmektedir. Ancak her (arapça harf bkz. orjinal metin) ma'rifelik ifade etmek için olmayıp bunun dışında, kelimelerin başına ism-i mevsûl anlamında ve eklendiği kelimeye mâna yönüyle herhangi bir etki yapmayan zâid takı olarak da gelebilmektedir. Bunları tanıyıp, ayırmak ifadeleri doğru anlamamıza yardımcı olmaktadır. Ayrıca ma'rifelik için gelen bütün (arapça harf bkz. orjinal metin)'ler de aynı anlamı ifade etmemektedir. Bir kısmı hem mânayı hem de lafzı belirli hale getirirken, bir kısmı da sadece lafzı belirli hale getirip mânayı müphem bırakmaktadır. Bu durum ise anlamı doğrudan etkilemektedir.
The Definite Article in Arabic Language
(arapça harf bkz. orjinal metin) which comes in front of the nouns is accepted as a definite article. However every (arapça harf bkz. orjinal metin) is not for definition. It can be used aswell as a conjuction and it can be notr with adding to the words. To know and sidtinguish every kind of U can help us understanding the statements correctly/truely.. Furthermore all of the (arapça harf bkz. orjinal metin) which are used for definition don't have as the some meaning. Some of them define both mean and writtenform (lafız) and some of them define only the written form but not define the meaning. This and position effects the meaning directly.