XVIII. Yüzyıl Avrupa’sında Yabancı Dil olarak Türkçe Öğretiminin Önemi: Osmanlı İmparatorluğu’nda İstanbul Fransız Dil Oğlanları Okulu (1669-1873)

Söz konusu çalışmamızda, Fransız Hükümeti’nin Doğu dilleri tercümanları yetiştirmek amacıyla 1669’da Ġstanbul’da kurduğu Doğu Dilleri Oğlanları okulunun yaklaşık olarak bir yüzyıla kadar yayılan tarihi, Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesinde kullanılan yöntemler ve okulun amaç ve hedefleri incelenmiştir. Hiç kuşkusuz adı geçen okul Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi tarihinin en önemli yapı taşını oluşturmaktadır. Doğu dilleri okulunun en önemli özelliği Fransız uyruklu öğrencilerine küçük yaşlardan itibaren Ġstanbul’da Türk dili ve kültürünü öğretmektir. Söz konusu öğrenciler ilerleyen yıllarda uluslararası ilişkilerde diplomat ve çevirmen olarak önemli görevler almış ve Osmanlı kültürü ile Avrupa kültürü arasında bir köprü oluşturmuşlardır.

The Importance of Teaching Turkish as A Foreign Language in Europe in the 18th Century: Ecole des Enfants de Langue d’Istanbul in the Ottoman Empire (1669-1873)

This study is intended to analyze the nearly one- century history of the School of Infants of Eastern Languages, which was founded by the French government in Istanbul in 1669 with the aim of training interpreters of eastern languages, and the methods employed to teach Turkish as a foreign language as well as the purposes and targets of the school. Doubtless, the school in question forms the most important cornerstone of the history of teaching Turkish as a foreign language. The most significant quality of the school of eastern languages is that it teaches its students, who are citizens of France, the Turkish culture and language in Istanbul from their early ages onwards. These students have undertaken important tasks and positions in the forthcoming years as diplomats and interpreters in field of international affairs, thus bridging the Ottoman culture and European culture.

___

  • BALLİU, C.,( 2005) Les Confidents du Sérail. Les interprètes français du Levant à l’époque classique. Beyrouth :Université Saint-Joseph
  • BERRIDGE, G.R.,(2003) « English Dragomans and Oriental Secretaries : The Early Ninetennth Century Origins of the Anglicization of the British Embassy Drogmanat in Constantinople » Diplomacy&Statecraft, Vol.14, No4, s.137-152
  • BERTHIER, A., (1997) « Turquerie ou Turcologie. L‟effort de traduction des jeunes des langues au XVII.e siècle » Istanbul et les langues orientales, s. 283-317, ed. F.Hitzel, Varia Turcica XXXI, Paris : L‟Harmattan
  • BİLİM, C.Y., (2002) Türkiye’de Çağdaş Eğitim Tarihi (1734-1876), Eskişehir : Anadolu Üniversitesi
  • BOBOVIUS, A., (2002) Topkapı, Relation du Sérail du Grand Seigneur çev. A.Berktay, Istanbul :Kitap Yayınevi
  • CALFA, A., (1859) Guide de la Conversation Français-Turc à l’usage des voyageurs et des étudiants, Paris: Garnier Frères
  • CATERGİAN, S., (1855) Guide de Conversation Turc-Français- Allemand, Viyana:Imprimerie des Méchitharistes
  • CUNNINGHAM, A., (1961) « Dragomania :The Dragomans of the British Embassy in Turkey » Saint Antony’s Papers (Middle Eastern Affairs),XI, s.81-100
  • HİTZEL, F.,(1995) Dil Oğlanları ve Tercümanlar, Istanbul: Yapı Kredi Yayınları
  • MALLOUF, M., (1862) Grammaire Elémentaire de la Langue Turque suivie de Dialogues Familiers, Paris :Maisonneuve et Cie
  • MARGHETITCH, S.G., (1898) Etudes sur les fonctions des drogmans des missions diplomatiques ou consulaires en Turquie, Istanbul : Les Editions Isis
  • PUREN, C., (1988) Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Paris : Clé International
  • PAKALIN, M.Z, (1942) Ahmed Vefik Paşa, Istanbul : Ahmet Sait Matbaası
  • REYCHMAN, J., (1961) « Une famille de drogmans orientaux en Pologne au XVIII e siècle »Rocznik Orientalistyczny, XXV, s.83-99
  • TESTA, M&GAUTIER A., (2003) Drogmans et diplomates européens auprès de la Porte Ottoman, Istanbul : Les Editions Isis
  • TUNCEL, B., (1973) Introducteur de Molière en Turquie :Ahmet Vefik Pacha, Ankara :Imprimerie Başnur