Tercüme Tarihinde Almanca Kur’an Meallerinin Farklılıkları
Bu çalışmada Almanya’da 18. yüzyıla kadar hazırlanmış bazı mealler hakkında kısaca bilgi verdikten sonra, söz konusu meallerin güvenirliği ve asıl kaynağa olan bağı ile ilgili yine Alman meallerindeki eleştiriler ele alınmıştır. O zamana kadar yazılan meallerin dayanağının 1143 yılında Latince hazırlanan meal olduğu ve bu mealin pek çok hata, eksiklik ve ifade bozukluğu içerdiği diğer meal yazarları tarafından ortaya konduğu görülmüştür. Bu tür eksiklikler sebebiyle yeni bir meal yazma gereksinimi dile getirilmiş ve 18. yüzyılda George Sale’in İngilizce Kur’an meali Almancaya çevrilmiştir. Bu meale kadar Almanların karşı karşıya kaldığı meallerin eksikliği ve hataları sebebiyle yüzyıllar boyu Almanya’da Kur’an tanınmamış ve önyargılar ile karşılanmıştır. Bu sebeple bu çalışma ile Almanca Kur’an mealleri arasında önyargılardan uzak hazırlanmış bir meal üzerinde durulmuştur.
___
- ABDULLAH, Salim: Heute wie vor 230 Jahren, Sonntagsgruss,
24.05.1974.
- ARNOLD, Theodor: Der Koran, Oder insgemein so genannte Alcoran
des Mohammeds: Unmittelbahr aus dem Arabischen Original in das Englische
übersetzt, und mit beygefügten, aus den bewährtesten Commentatoribus
genommenen Erklärungs-Noten, Wie auch einer Vorläuffigen Einleitung
versehen/Von George Sale ... Aufs treulichste wieder ins Teutsche
verdollmetscht, Lemgo, 1746.
- ARSLAN SÖZÜDOGRU, Hatice: XVIII. Yüzyılda Theodor Arnold’un
Almanca Kur’an Meali, Diyanet Avrupa Dergisi, Sayı 120, Ankara, 2009.
- ARSLAN SÖZÜDOGRU, Hatice: Salomon Schweigger (1551-1622) ve “Ein newe
Reyssbeschreibung auss Teutschland nach Constantinopel und Jerusalem” adlı
kitabı ışığında 16. yüzyılda Avrupalı bir vaizin Osmanlıya bakışı, Tarih Okulu
Dergisi, 10/XXXII, İzmir, Aralık 2017, ss. 373-396.
- ARSLAN SÖZÜDOGRU, Hatice: Zwei Qur’ânübersetzungen: Schweiggers und Arnolds
Übersetzungen im Kontrovers, www.nun-zeitschrift.de
- AYDAR, Hidayet: Kur’an „Tercümesi“, in: DİA, Bd. 26, s. 404-409.
- BOBZIN, Hartmut: Der Koran im Zeitalter der Reformation, Stuttgart,
1995.
- BOBZIN, Hartmut: Der Koran, München, 1999.
- BURNETT, Charles: Robert of Ketton, Oxford Dictionary of National
Biography, Oxford University Press, 2004.
- ENGELS, Lic. Walter: Salomon Schweigger ein Ökomenischer
Orientreisender im 16. Jahrhundert, Zeitschrift für Religions- und
Geistesgeschichte, Vol. 7, No. 3 (1955), pp. 224-246.
- GÖYÜNÇ Nejat: Salomon Schweigger ve Seyahat-nâmesi¸ Tarih Dergisi¸
c. XIII¸ S. 17-18, İstanbul, 1963¸ ss. 119-140.
- HAMİDULLAH, Muhammed: Kur’ânı Kerim Tarihi, trc. Salih Tuğ,
İstanbul, 1993.
- KHOURY, Adel Theodor: Übersetzung: Der Koran, Unter Mitwirkung
von Muhammad Abdullah Salim, 3. Auflage, Gütersloh, 2001.
- LINGES,Safiyya M.: Das Barnabas Evangelium, Bonndorf, Turban
Verlag, 1994.
- LUTHER, Martin: Verlegung des Alcoran, Bruder Richardi/Prediger
Ordens/Anno 1300, Verdeudscht durch Martin Luther, Wittemberg, 1542.
- PEARSON, J. D.: Art. “Al-Kur’an“, in: Encyklopedia of İslam: vol. V,
S. 431-432, Leiden, 1986.
- SÂBÛNÎ, Muhammed Ali: Kur’an İlimleri, çev. Zeynel Abidin
Tatlılıoğlu, İstanbul, 1996
- SCHWEIGGER, Salomon: Alcoranus Mahometicus, Nürnberg, 1616.
- SCHWEIGGER, Salomon: Zum Hofe des türkischen Sultans, Reisebeschreibung
(Nürnberg 1608), bearbeitet und herausgegeben von: Heidi Stein, Leipzig,
1986.