İngilizce Öğretmenliği Bölümü Öğretim Programlarında Çevirinin Yeri: Türkiye’deki Üniversiteler Örneği

Yabancı dil öğretimi ile çeviri arasında uzun yıllardır süregelen tartışmalı bir ilişki vardır. Çevirinin dil öğretimindeki yeri ve hatta bir yöntem olarak kullanılması geçmişten günümüze birçok çalışmaya konu olmuş ve bu alanda farklı fikirlerin ortaya çıkmasına neden olmuştur. Yapılan birçok araştırmaya göre teoride dil öğretiminde, özellikle de modern öğretim yöntemlerinde, çeviri kendine önemli bir yer bulamasa da pratikte öğrenciler tarafından sıklıkla kullanıldığı düşünülmektedir. Bu varsayımdan yola çıkarak, ülkemizde de yabancı dil öğretiminde çevirinin bir öğretim yöntemi olarak olmasa da zaman zaman bir araç olarak kullanıldığı fikrine ulaşılabilir. Bu bağlamda İngilizce öğretmenlerinin aldıkları lisans eğitiminde çevirinin bir yeri olup olmadığı, olmasının gerekip gerekmediği de tartışmaya açık bir konu olarak düşünülebilir. Bu bilgilerin ışığında bu çalışmanın amacı Türkiye’deki üniversitelerde bulunan 4 yıllık İngilizce Öğretmenliği bölümlerinin müfredatlarında çeviri dersinin olup olmadığını, varsa ne kadar sıklıkta ve programın hangi dönemlerinde yer aldığını incelemektir. Sonuç olarak, elde edilen verilerden yola çıkarak İngilizce Öğretmenliği bölümlerinde çeviri derslerinin olası kullanım amacı ve sıklığı konusunda fikir sahibi olmak, ayrıca gelecekte yapılacak uygulamalar için bir başlangıç noktası veya rehber niteliğinde olabilecek bir çalışma ortaya koymak hedeflenmektedir.

The Role of Translation in English Language Teaching Departments’ Curriculum: The Case of Universities in Turkey

There has been an ongoing controversial relationship between foreign language teaching and translation. The role of translation and its use as a method in language teaching has been the topic of several studies and led to the emergence of different ideas in this field up to now. According to several studies, even though translation couldn’t find itself a significant place in theory in language teaching, especially in modern teaching methods, it is thought to be used often by students in practice. Based on this assumption, it can be inferred that despite not being used as a method, translation is used as a means from time to time in foreign language teaching also in our country. In this context, the role and necessity of translation in English language teachers’ undergraduate education can be considered as a disputable topic. In light of this information, the aim of this study is to reveal whether English Language Teaching programs of 4 years at universities in Turkey provide translation classes in their curriculum and how often and at which semesters they provide them if any. Based on the results, the target of the study is to get an idea about the frequency and the possible reasons for the use of translation classes at English Language Teaching departments and also to be a starting point or a guide for other studies in the future.

___

  • Anderson, L.vd. (2018). “Translation And Interpreting for Language Learners”. Online Translation Journal Intralinea.
  • Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt and Co.
  • Bonyadi, A. (2003). “Translation: Back from Siberia”. Translation Journal, 7(3).
  • Bratož, S. ve Kocbek, A. (2013). “Resurrecting translation in SLT: a focus on young learners”. In D. Tsagari & G. Floros (Eds.), Translation in Language Teaching and Assessment (pp. 135-153). Cambridge Scholar Publishing.
  • Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London, New York, Toronto: Oxford University Press.
  • Chastain, K. (1988). Developing Second-Language Skills: Theory and Practice (Third Edition). San Diego, CA: Harcourt Brace Jovanovich.
  • Chesterman, A. (2005). “Interpreting the meaning of Translation”. Helsinki Collegium for Advanced Studies. 1-9.
  • Cook, G., (2010), “Translation in Language Teaching”, Oxford: Oxford University Press.
  • Cook, G. (2003). Applied Linguistics. Oxford University Press, Hong Kong.
  • Demirel, Ö. (2010). Yabancı Dil Öğretimi. Pegem Akademi Yayıncılık, Ankara.
  • Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press.
  • Güneş, F. (2011). “Dil Öğretim Yaklaşımları Ve Türkçe Öğretimindeki Uygulamalar”. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 8(15).123-148.
  • Hengirmen, M. (1993). “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi”. A.Ü. Tömer Dil Dergisi. Sayı 10.
  • Kerr, P. (2014). Translation and Own-Language Activities. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Levensto E. A. (1985). “The Place of Translation in the Foreign Language Classroom”. English Teachers' Journal , 32 (4), 33-43.
  • Li, C. (2012). Non-Literary Translation Theory and Practice (2nd ed). Shanghai: Chinese Translation Publishing House.
  • Newson, D. (1998). “Translation and Foreign-language Learning”. In Kirsten Malmkjaer (ed.) Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation. Manchester: St. Jerome. 63-68.
  • Polat, Y. (2015). “Fransızca ve Türkçe Öğretmenlerinin Söz Edimi Öğretimine İlişkin Görüşleri”. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 146-159.
  • Richards, J. ve Rodgers, S. T. (2014). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Snell-Hornby, M. (1985). “Translation as a Means of Integrating Language Teaching and Linguistics”, In Titford, Christopher and A.E. Hieke, (Ed.) Translation in Foreign Language Teaching and Testing, 21-28.
  • Stern, H. (1991). Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. Thornton-Smith, C. B. (1967). “A Case for Translation”. Babel, 3 (3), 7-11.
  • Yök Atlas. (2022, August, 8). İngilizce Öğretmenliği Programı Bulunan Tüm Üniversiteler. https://yokatlas.yok.gov.tr/lisans-bolum.php?b=10108.