SDL TradosStudio Yazılımı Üzerinden Bilgisayar Destekli Çeviri Teknolojileri İncelemesi

İlerleyen teknolojinin diğer bilim alanlarına olduğu gibi çeviribilim alanına da yaptığı katkılar inkar edilemez. Bu katkılardan en önemlisi şüphesiz bilgisayar destekli çeviri teknolojisi ve çeviriye yardımcı araçlardır. Makine çevirisi ve insan çevirisini ortak bir paydada buluşturan bilgisayar destekli çeviri araçları, yüksek kalitede çeviri hizmeti elde etme, birden fazla çeviri süreci aktörünü bir proje bünyesinde toplama gibi özelliklerle hem işverene, çeviride zaman kazandırma ve görece daha rahat zaman yönetimi, farklı kaynaklara daha rahat erişim gibi özelliklerle de hem de çevirmene çeşitli kolaylıklar sunmaktadır. Bu durumlar göz önünde bulundurulduğunda, bilgisayar destekli çeviri araçlarının çevirmen adaylarının lisans eğitimlerine dahil edilmesinin önemi yadsınamaz. Bu bağlamda, bu çalışma ülkemizde mevcut lisans programlarının müfredatlarını incelemeyi ve günümüz bilgisayar destekli çeviri araçlarından en yaygın olanlarından SDL TradosStudio yazılımının hem eğitmen hem de öğrenci bakış açısıyla incelenmesini amaçlamaktadır. Bu sayede çevirmen adaylarının teknolojini çeviri alanına nasıl dahil edileceğine dair bir fikir edinmesi amaçlanmıştır

An Evaluation of ComputerAssistedTranslation Technologies via SDL TradosStudio Software

Growing technology has contributed to the field of translation studies as many other disciplines. One of its most important contributions is undoubtedly computer- assisted translation (CAT) technology and translation assistant tools. Uniting machine translation and human translation in a common ground, CAT tools provide facilities for both employer like getting high- qualified translation service and gathering more than one translation process actor in a project, and for translators like gaining and better managing time in translation and easily accessing different sources. Given these conditions, including the courses on computer- assisted translation in the curriculum of prospective translators is significant. Within this scope, the present study aims to examine the present curriculum of undergraduate translation departments and examine one of the most prevalent CAT tools, SDL Trados Studio, from the view of both educators and students. Therefore, we aim to give an idea to students about how technology can be included in the field of translation

___

  • Balkul, Halil İbrahim. (2015), Türkiye’de Akademik Çeviri Eğitiminde Çeviri Teknolojilerinin Yerinin Sorgulanması: Müfredat Analizi ve Öğretim Elemanlarının Konuya İlişkin Görüşleri Üzerinden Bir İnceleme, Sakarya Üniversitesi Yayımlanmamış Doktora Tezi, Sakarya.
  • Büyükaslan, Ali. (2005), "Bilgisayar Destekli Çeviri Üzerine Bir İnceleme", V. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, (V. Dil, Yazın, Deyişbilim SempozyumuBildirileri, s. 24- 36.)
  • Garcia, Ignacio. (2005), “Longtermmemories: Tradosand TM turn 20”,TheJournal of SpecialisedTranslation,Issue 4 July 2005, (18-31) http://www.jostrans.org/issue04/art_garcia.pdf (Erişim Tarihi: 18 Ağustos 2017).
  • Garcia, Ignacio. (2009),“Beyond Translation Memory: Computersandthe Professional Translator”,TheJournal of SpecialisedTranslation, Issue 12 July 2009, (199-214). http://www.jostrans.org/issue12/issue12_toc.php (Erişim Tarihi: 15 Haziran 2017).
  • O’Leary, T. (2000),“TranslatingandtheComputer 22”,Proceedings of theTwenty-second International Conference on Translating, 16-17 November 2000, London, Aslib. http://mtarchive.info/Aslib-2000-OLeary.pdf (Erişim Tarihi: 28 Ağustos 2017). Somers, Harold. (2007),
  • "TheoreticalAndMethodologicalİssuesRegardingTheUse Of Language Technologies ForPatientsWith Limited English Proficiency", 11th International Conference on TheoreticalandMethodologicalIssues in Machine Translation - TMI,Skövde, Sweden. (Proceedings of the 11th International Conference on TheoreticalandMethodologicalIssues in Machine TranslationTMI,Sweden, s. 206-213).
  • Ulitkin, Ilya. (2011), "ComputerAssistedTranslation Tools: A BriefReview", TranslationJournal, http://translationjournal.net/journal/55computers.htm (Erişim Tarihi: 08.09.2017)