Erken Çocukluk Döneminde Anaokulu ve Anasınıflarında İki Dilli Eğitim Uygulamaları ve Deneyimleri Üzerine Öğretmen Görüşleri
Erken çocukluk döneminde ikinci dil eğitimi son yıllarda tüm dünyada olduğu gibi ülkemizde degiderek önem kazanmaktadır. Avrupa Birliği (AB), 3-dil formülü hedefine ulaşmak için ikinci dil eğitiminimümkün olduğunca erken yaşta ve hatta kreşlerde ve anaokullarında başlanmasını önermektedir.İkinci dil öğretimine yönelik politikalarının yanı sıra dilbilimcilerin ve eğitim bilimcilerin de ortayakoydukları araştırmalarda erken yaşta ikinci dil eğitimini desteklediği görülmektedir. Son yıllarda ülkemizdesayıları giderek artan iki dilli eğitim uygulamaları yapan kreşlerde ve anaokullarında “immersionyönteminin” giderek daha yaygın bir biçimde kullanıldığını görmekteyiz. Bu çalışmada; güncel araştırmalarışığında ikinci dil ve iki dilli eğitim uygulayan anaokullarında uygulanan “immersion” diğer biradıyla “daldırma yöntemi” ele alınıp, söz konusu yönteme yönelik uygulamalar ve deneyimler görevliöğretmenlerin görüşlerine başvurularak tespit edilmeye çalışılmıştır. Ayrıca uygulamalarda ortaya çıkanzorluklar ve sorunlarla ilgili olarak çözüm önerileri sunulmuştur.
Teachers’ Opinions Concerning Bilingual Education in Early Childhood: Practice and Experience in Pre-School and Nursery Classes
As is the case worldwide, teaching a second language in early childhood is gradually gaining importance in Turkey. In order to attain the objective of 3 languages, the European Union (EU) recommends starting teaching the second language at an early age, even in preschool and nursery classes. In addition to policies regarding teaching a second language, linguists and teachers also corroborate the notion of teaching second language at an early age. It can be observed that the “immersion method” began to be used more frequently in recent years in preschools and nursery classes offering bilingual education. This study discusses the immersion method employed in those pre-schools offering bilingual and second language education, from actual studies, and determines the practices and experiences regarding this method through obtaining the opinions of the teachers in charge and, some solutions are suggested for the difficulties and problems experienced.
___
- Adalı O. (1998). “Anadili Olarak Türkçe Öğretimi Üzerine”. Ed. A. Kilimci, Anadilinde Çocuk Olmak:
Yabancı Dilde Eğitim (1998) İstanbul.
- Barnett W. S.,Yarosz D. J., Thomas J., Jung K. & Blanco D. (2007). “Two-Way and Monolingual English
Immersion in Preschool Education: An Experimental Comparison”. Early Childhood Research
Quarterly 22/3 (2007) 277-293.
- Barrett P. M., Cooper M. & Teoh A. B. (2014). “When Time is of the Essence: A Rationale For ‘Earlier’
Early Intervention”. Journal of Psychological Abnormalities in Children 3/4 (2006) 133-140.
- Braun V.& Clarke V. (2006). “Using Thematic Analysis in Psychology”. Qualitative Research in
Psychology 3/2 (2006) 77-101.
- Brewer C.& Campbell D. G. (1991). Rhythms of Learning: Creative Tools for Developing Lifelong Skills.
Chicago 1991.
- Chilla S. & Fox-Boyer A. (2012). İkidillilik/ Çokdillilik. Anne Baba El Kitabı. Çev. E. Babur. Roßdorf 2012.
- Cohen A. D. & Swain M. (1976). “Bilingual Education: "The Immersion" Model in the North American
Context”. TESOL Quarterly (1976) 45-53.
- Chugani H. T. (1999). “Review: Metabolicimaging: A Window on Brain Development and Plasticity”. The
Neuroscientist 5/1 (1999) 29-40.
- De Palma R. (2010). Language Use in the Two-Way Classroom: Lessons from a Spanish-English
Bilingual Kindergarten. Clevedon 2010.
- Dryden G. & Vos J. (20053
). The New Learning Revolution. UK 2005.
- Duverger J. (2005). L’Enseigenement en Classe Bilingue Teaching in Bilingual Classrooms. Paris 2005.
- Fisher J. (2009). Puppets, Language and Learning. London 2009.
- Hickey T. (2001). “Mixing Beginners and Native Speakers in Minority Language Immersion: Who Is
Immersing Whom?” Canadian Modern Language Review 57/3 (2001) 443-474.
- Europäische Kommission (1996). Weißbuch Lehren und Lernen: Auf dem Weg zur kognitiven Gesellschaft.
Source: http://europa.eu/documents/comm/white_papers/pdf/com95_590_de.pdf
- Genç İ. B. & Er S. (2007). “Erken Yaşta Yabancı Dil Öğretimi Üzerine Veli ve Öğretmen Görüşleri”.
Kastamonu Eğitim Dergisi 15/1 (2007) 21-30.
- Gündoğar F. (2004). “Yeni Projeler Işığında Erken Yaşta Yabancı Dil Öğretimi”. Hasan Ali Yücel Eğitim
Fakültesi Dergisi 2 (2004) 97-111.
- Kersten K. (2009). “Bilinguale Kindergärten und Grundschulen: Wissenschaft und Praxis im Kieler
Immersionsprojekt”. Ed. P. Baron, Bilingualität im Kindergarten und in der Primarstufe. Bessere
Zukunftschancen für Unsere Kinder. Opole 2005.
Source: http://www.kristinkersten.de/media/5589f76bcf778ad0ffff811dfffffff1.pdf
- Kommission Der Europäischen Gemeinschaften (2003). Mitteilungen der Kommission an den Rat, das
Europäische Parlament, den Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen.
Förderung des Sprachenlernens und der Sprachenvielfalt: Aktionsplan 2004 - 2006. Source:
http://www.cor.europa.eu/document/de/cdr287-2003_rev1_poj_de.pdf.
- Krashen S. (1973). “Lateralization, Language Learning and Critical Period: Some New Evidence”.
Language Learning 23/1 (1973) 63-74.
- Lake V. E. & Pappamihiel N. E. (2003). “Effective Practices and Principles to Support English Language
Learners in the Early Childhood Classroom”. Childhood Education 79/4 (2003) 200-203.
- Menken K. & García O. (2010). Negotiating Language Education Policies in Schools: Educators as
Policymakers. New York 2010.
- Nürnberger Empfehlungen zum frühen Fremdsprachenlernen (2010). München.
Source: http://www.goethe.de/lhr/prj/nef/deindex.htm?wt_sc=nuernberger-empfehlungen
- Ram-Tsur R., Nissim M., Zion M., Ben-Soussan T.D. & Mevarech Z. (2013). “Language Development:
The Effect of Aquatic And On-Land Motor Interventions”. Creative Education 4/9 (2013) 41-50.
- Schwartz M., Mor-Sommerfeld A. & Leikin M. (2010). “Facing Bilingual Education: Kindergarten
Teachers’ Attitudes, Strategies and Challenges”. Language Awareness 19/3 (2010) 187-203.
- Schwartz M., Wee Koh P., XiChen B., Sinke M. & Geva, E. (2016). “Through the lens of teachers in two
bilingual programmes: a look at early bilingual education”. Language, Culture and Curriculum 29/2
(2016) 141-168.
- Schwartz M. & Palviainen Å. (2016). “Twenty-First-Century Preschool Bilingual Education: Facing
Advantages and Challenges in Cross-Cultural Contexts”. International Journal of Bilingual
Education and Bilingualism 19/6 (2016) 603-613.
- Senemoğlu N. (1994). “Okul Öncesi Eğitim Programı Hangi Yeterlikleri Kazandırmalıdır?”. Hacettepe
Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 10 (1994) 21-30.
- Stiles J. (2000). “Neuralplasticity and Cognitive Development”. Developmental Neuropsychology 18/2
(2000) 237-272.
- Tekin A. K. (2016). “Attitudes of O Maniearly Childhood Preservice Teachers Toward Bilingual Early
Childhood Education: Benefits, Challenges, Andsolutions”. Child &Youth Services 37/1 (2016) 78-
91.
- Turhan B. & Özbay Y. (2016). “Erken Çocukluk Eğitimi ve Nöroplastisite”. Erken Çocukluk Eğitimi
Araştırmaları Dergisi 1/2 (2016) 46-56. Kaynak: http://ftr.hku.edu.tr/Dosyalar/21102016123805.pdf
- Verein für frühe Mehrsprachigkeit an Kindertageseinrichtungen und Schulen FMKS e.V. Source:
http://www.fmks-online.de/faq.html
- Wode H. (1995). Lernen in der Fremdsprache: Grundzüge von Immersion und bilingualem Unterricht.
Hueber 1995.
- Wode H. (2004). Frühes Fremdsprachenlernen Englisch ab Kita und Grundschule. Kiel 2004.
- Wode H. (2007). “Frühkindliche Mehrsprachigkeit”.
Source: http://fruehkindliche-mehrsprachigkeit.de/downloads/abstracthenningwode.pdf
- Yazıcı Z. & Genç İ. B. (2008). “Okul Öncesi Dönemdeki İki dilli/ Çok dilli Çocukların Dil Kazanım
Süreci”. Dil Araştırmaları Dergisi 3 (2008) 47-61.
Kaynak: http://www.dilarastirmalari.com/files/Dil_Arastirmalari_sayi03_Yazici_ilter_47_61.pdf
- Yıldırım A. & Simsek H. (1999). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara 1999.