Tanıtmalıkların dili ve yeniden düzenlenmesi

Araştırmada ilaçlar hakkında bilgi vermek amacıyla hazırlanmış prospektüs olarak bilinen tanıtmalıklar incelenmiş ve 200 tanıtmalığın dili, içeriği ve biçimi incelenmiş, incelenen tanıtmalıklarda geçen yabancı kelimeler dilde anlaşılabilirliği bakımından üniversitesi öğrencisi 80 kişiye ulaşılarak yapılan anket yardımıyla sınıflandırılmıştır. Araştırma sonucunda mevcut tanıtmalıkların hem dili hem içeriği hem de biçimi bakımından yenilenmesinin gereği sonucuna varılmıştır. Bu doğrultuda tanıtmalıkların içeriği yeniden düzenlenmiştir.

The language of the prospectuses and its rearrangement

In order to provide information on the study of drugs, their prospectuses are analyzed linguistically for the purpose of finding out the foreign words used in the prescriptions. In this respect 200 prospectuses are analyzed and the cognizance of the foreign words were asked to 80 university students. Within the result findings it has been come to the point that the prospectuses are to be rewritten both content and lexis. As a result the content was rewritten.

___

  • ARDA, Berna (2004), "Adsız Bildiri", Hekimlik ve Türkçe, Türkçe Tıp Terimleri Çalıştayı, Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, Ankara, s. 87-89,
  • AKALIN, Şükrü Halûk (2004), Adsız Bildiri, Hekimlik ve Türkçe Türkçe Tıp Terimleri Çalıştayı, Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, Ankara, s. 57-64.
  • AKSAN, Doğan (2004), Adsız Bildiri, Hekimlik ve Türkçe Türkçe Tıp Terimleri Çalıştayı, Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, Ankara, s. 45-51.
  • ARSLAN, Meryem (2005), Türkiye 'deki İlaç Prospektüslerinin Dili Üzerine Bir İnceleme, (Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi), Denizli.
  • ATMACA, Nidai Sulhi (2004a), 'Türk Tıp Dilinin Tarihsel Gelişimi", Sağlık Bilimlerinde Süreli Yayıncılık 2. Ulusal Sempozyumu, Ankara, http:// www.ulakbim.gov.tr/dokumanlar/sempozyum2/natmaca2.pdf (son erişim tarihi 12.02.2010)."
  • ATMACA, Nidai Sulhi (2004b), "Türk Tıp Dilinde Yapılan Yanlışlıklar", Sağlık Bilimlerinde Süreli Yayıncılık 2. Ulusal Sempozyumu, Ankara: http:// www.ulakbim.gov.tr/dokumanlar/sempozyum2/natmaca4.pdf (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • ATMACA, Nidai Sulhi (2004c), "Yeni Bilimsel ve Teknik Kavramlara Karşılık Türkçe Terimleri Kimler Nasıl Türetir?", Sağlık Bilimlerinde Süreli Yayıncılık 2. Ulusal Sempozyumu, Ankara, http://www.ulakbim.gov. tr/dokumanlar/sempozyum2/natmaca5.pdf (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • BÖLÜKBAŞ, Serpil (2009), Prospektüslerde Dil Kullanımı, (Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi), Kayseri.
  • BÖLÜKBAŞI, Okan (2004), 'Türkçe Tıp Eğitimi: Eski Ama Gerçekleşmiş Bir Hayalin, Elbirliği ile Yok Edilişi", Sted, 13 (11), s. 415-417.
  • CANDA, M. Şerefettin (1983), "Tıp Dilinin Türkçeleştirilmesi", Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, 374 (XLVI), s. 95-96.
  • ÇELEBİ, Erkan (1998), 'Türkçe Prospektüs Viagra'yla Geliyor", Hürriyet Gazetesi, http://hurarsiv.hurriyet.com.tr/goster/haber.aspx?id=52902& yazarid=18.
  • ÇETİNER, Mustafa (2004), Adsız Bildiri, Hekimlik ve Türkçe Türkçe Tıp Terimleri Çalıştayı, Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, Ankara, s. 82-84.
  • Fluzole 50 mg. 7 Kapsül adlı ilaç tanıtmalığı.
  • http://tdkterim.gov.tr/bts/ (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • http://tipterimleri. com/ (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • http://www. boots. com/en/Night-Nurse-Capsules-10-Pack_11373/#product_ Details (son erişim tarihi 12.11.2009).
  • http://www.ilacrehberi.com/cgi-bin/ilac_rehberi.asp (son erişim tarihi 12. 02. 2010).
  • http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/BelgeGoster.aspx7F6E10F8892433CFFAAF6A A849816B2EFF98E2B0DB37EDA76 (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • İsimsiz (2009), "Eczane Çırağının Hatası Komaya Soktu", http://www.sabah. com.tr/Yasam/2009/09/27/eczane_ciragininJiatasi_komaya_soktu (son erişim tarihi 12. 11. 2009).
  • KANSU, Aydan (2004), Adsız Bildiri, Hekimlik ve Türkçe Türkçe Tıp Terimleri Çalıştayı, Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, Ankara, s. 40-44.
  • KAZANCİ, Gürkan (2003), 'Tıp Terminolojisi", Sted, 6(12), 223-226.
  • Largopen 125 mg. 80 mi. Süspansiyon adlı ilaç tanıtmalığı.
  • ÖZDEMİR, Emin (2004), Adsız Bildiri, Hekimlik ve Türkçe Türkçe Tıp Terimleri Çalıştayı, Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, Ankara, s. 65-68.
  • ÖZTÜRK, M. Orhan (2004), "Bilimsel Yayımlarda Dil", Sağlık Bilimlerinde Süreli Yayıncılık 2. Ulusal Sempozyumu, Ankara, http://www.ulakbim. gov.tr/dokumanlar/sempozyum2/oozturk.pdf (son erişim tarihi 12. 02. 2010).
  • Sağlık Bakanlığı (2005), Beşeri Tıbbi Ürünler Ambalaj ve Etiketleme Yönetmeliği, http://www. istanbulsaglik.gov. tr/w/sb/'ecz/mevzuat/mevzuat Pdf/ambalajOl.pdf (son erişim tarihi 12.11.2009).
  • SANDER, Serdar (2004), "Sağlık Bilimleri Süreli Yayımlarında Dil Sorunu", Sağlık Bilimlerinde Süreli Yayıncılık 2. Ulusal Sempozyumu, Ankara, http://www.ulakbim.gov.tr/dokumanlar/sempozyum2/ssander.pdf (son erişim tarihi 12. 02. 2010).
  • SEVİNÇ, Hüseyin Fatih-Karacagil, Mustafa (2009), 'Tıp Dili ve Türkçe Üzerine Öğrenci Görüşleri", Erciyes Tıp Dergisi, 31 (3), s. 250-255.
  • Tarden 40 mg. 90 Film Tablet adlı ilaç tanıtmalığı.
  • Türk Dil Kurumu (2005) Türkçe Sözlük, TDK Yayımları, Ankara.
  • Türkçe Tıp Dili Kurulu (2006), Türkçe Tıp Dili Kılavuzu, Kocaeli Üniversitesi Yayımları, Kocaeli.
  • UZUN, Yusuf (tarihsiz), Biyoloji Terimleri Sözlüğü, http://www.babylon. com/free-dictionaries/science/biology/Biyoloji-Terimleri-S%C3%B6zl% C3%BC%C4%9F%C3%BC/42123.html (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • ÜLKER, Süreyya (2003), "Bilim Dili ve Türkçe", Türk Dili Dergisi, 16 (16).
  • YAKINCI, Cengiz (2007), "Tıp Dili Olarak Türkçe ve Tıp Terimleri Sözlüğü Çalışmaları", Astım Allerji İmmünüloji, 5 (1), 47.
  • YAKINCI, Cengiz (2009), "Prof. Dr. Yakıncı, Prospektüsler Neden Türkçe değil?", http://www. malatyaguncel. com/news_detail.php ?id=21240& uniq_id=1272744495 (son erişim tarihi 12.02.2010).
  • YAKINCI, Cengiz-ASLAN, Mehmet-BIÇAK, Uğur (2004), 'Tıpta Dil Birliğinin Sağlanması", Çocuk Sağlığı ve Hastalıkları, S. 47, s. 228-232.