TRANSLATION OF CULTURAL EXPRESSIONS AND ITS IMPORTANCE IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING

Yabancı dil öğretimi süreci aynı zamanda hedef dilin kültürünü de öğrenme sürecidir. Dil ile kültür arasındaki güçlü bağdan hareketle, hedef dilin toplumunun yaşam ve düşünce tarzları, gelenek-görenekleri gibi kültürel özellikleri hakkında bilgi edinmek dil eğitiminin ayrılmaz bir parçasıdır. Yabancı dil eğitimi, hedef dilde doğru iletişim kurabilmek için gerekli olan bilgi ve becerilerin edinimi sürecidir. Yabancı dil eğitiminde farklı dil öğretim yöntemleri kullanılmaktadır. Her yöntem eksik ya da olumsuz yönleriyle daha modern bir dil öğretim yönteminin ortaya çıkmasına neden olmuştur. Zamanla her yöntem yerini daha yeni dil öğretim yöntemlerine bırakmıştır. Yabancı dil öğretimi sürecinde, o dili öğrenen kişilerin çeşitli özellikteki ihtiyaçlarını en kısa sürede ve doğru bir şekilde karşılamak başlıca hedeflerden biridir. Bu da dil öğretiminde uygun yöntemler kullanmak ile mümkün olabilmektedir. Yabancı dil öğretiminin vazgeçilemez bir parçası iyi yapılandırılmış bir çeviri etkinliğidir. Özellikle de çeviri alanında önemli bir yere sahip olan eşdizimler dilin temelini oluşturmaktadır. Eşdizimsel ifadeler, sözcüklerin birlikte görülme sıklıkları ile eğilimleri olarak açıklanabilir. Bu araştırmanın odağını, Arapçanın ikinci yabancı dil olarak öğretildiği ortamlarda kültür odaklı eşdizimsel ifadelerin çevirideki rolü oluşturmaktadır. Bu eşdizimlerin Türkçe, Arapça ve İngilizce karşılıkları verilmiş ve kültürel farklılıklara vurgu yapılmıştır.

KÜLTÜREL İFADELERİN ÇEVİRİSİ VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ AÇISINDAN ÖNEMİ

Yabancı dil öğretimi süreci aynı zamanda hedef dilin kültürünü de öğrenme sürecidir. Dil ile kültür arasındaki güçlü bağdan hareketle, hedef dilin toplumunun yaşam ve düşünce tarzları, gelenek-görenekleri gibi kültürel özellikleri hakkında bilgi edinmek dil eğitiminin ayrılmaz bir parçasıdır. Yabancı dil eğitimi, hedef dilde doğru iletişim kurabilmek için gerekli olan bilgi ve becerilerin edinimi sürecidir. Yabancı dil eğitiminde farklı dil öğretim yöntemleri kullanılmaktadır. Her yöntem eksik ya da olumsuz yönleriyle daha modern bir dil öğretim yönteminin ortaya çıkmasına neden olmuştur. Zamanla her yöntem yerini daha yeni dil öğretim yöntemlerine bırakmıştır. Yabancı dil öğretimi sürecinde, o dili öğrenen kişilerin çeşitli özellikteki ihtiyaçlarını en kısa sürede ve doğru bir şekilde karşılamak başlıca hedeflerden biridir. Bu da dil öğretiminde uygun yöntemler kullanmak ile mümkün olabilmektedir. Yabancı dil öğretiminin vazgeçilemez bir parçası iyi yapılandırılmış bir çeviri etkinliğidir. Özellikle de çeviri alanında önemli bir yere sahip olan eşdizimler dilin temelini oluşturmaktadır. Eşdizimsel ifadeler, sözcüklerin birlikte görülme sıklıkları ile eğilimleri olarak açıklanabilir. Bu araştırmanın odağını, Arapçanın ikinci yabancı dil olarak öğretildiği ortamlarda kültür odaklı eşdizimsel ifadelerin çevirideki rolü oluşturmaktadır. Bu eşdizimlerin Türkçe, Arapça ve İngilizce karşılıkları verilmiş ve kültürel farklılıklara vurgu yapılmıştır.

___