Şule DEMİRKOL ERTÜRK

ALTYAZI ÇEVİRİSİNDE TOPLUMSAL CİNSİYET ELEŞTİRİSİNİ YENİDEN ÜRETMEK: JE NE SUIS PAS UN HOMME FACILE FİLMİNİN TÜRKÇE ALTYAZILARINDA CİNSİYETLİ/CİNSİYETÇİ DİL YAPILARININ AKTARIMI

Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

2019-Cilt: 6 - Sayı: 1

121-148

Çeviribilim, Altyazı çevirisi, Toplumsal cinsiyet, Dilbilgisel cinsiyet, Cinsiyetçi dil

129 105

0
Benzer Makaleler

FİLM ALT YAZISI ÇEVİRİSİ ESASLARI VE TÜRKİYE'DE POPÜLER UYGULAMA ÖRNEKLERİ

Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

Mustafa MENCÜTEKİN

ALTYAZI ÇEVİRİSİNDE TOPLUMSAL CİNSİYET ELEŞTİRİSİNİ YENİDEN ÜRETMEK: JE NE SUIS PAS UN HOMME FACILE FİLMİNİN TÜRKÇE ALTYAZILARINDA CİNSİYETLİ/CİNSİYETÇİ DİL YAPILARININ AKTARIMI

Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

Şule DEMİRKOL ERTÜRK

Altyazı Çevirisi Edinçleri ve Altyazı Çevirmeni Kimliği

Sosyal Bilimler ve Eğitim Dergisi

Ezgi GAGA, Füsun ATASEVEN

Altyazı çevirisi ve eğitimi

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Ezgi GAGA

İNSAN HAKLARI, TOPLUMSAL CİNSİYET EŞİTLİĞİ VE AVRUPA BİRLİĞİAVRUPA PARLAMENTOSUNDA KADIN TEMSİLİYETİ ÜZERİNE BİR İNCELEME

Anadolu Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Dergisi

Duru ŞAHYAR AKDEMİR, Selenay TÜFEKÇİOĞLU, Berkay KARLIDAĞ

AİLE VE SOSYAL HİZMETLER İL MÜDÜRLÜĞÜNE BAĞLI KURULUŞLARDA ÇALIŞAN PERSONELİN TOPLUMSAL CİNSİYET ALGISININ İNCELENMESİ (UŞAK İLİ ÖRNEĞİ)

Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Ali ERÇAKIR, Canan YÖRÜK

Matematiğin Cinsiyetinin Toplumsal Cinsiyet Rolleri Üzerinden Anlamlandırılması

Educational Academic Research

Gülşah ÖZDEMİR BAKİ, Esra KARAKUŞ UMAR

İhsan Oktay Anar’ın Kitab-ül Hiyel adlı eserinin İngilizce çevirisindeki (The Book of Devices) özel isimler ve çeviri stratejileri üzerine karşılaştırmalı bir inceleme

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Aslı ARABOĞLU