Öz Öz Türkçe bugün farklı lehçelere ayrılmış ve her bir lehçe bulunduğu coğrafyanın kültürel değerleriyle birlikte zenginleşmiş bir dildir. Kelime zenginliği bakımından güçlü diller sınıfında değerlendirilebilecek olan Türkçenin kelime varlığı özellikle Sovyet Rusya’nın dağılmasından sonra daha yakından incelenme imkânına kavuşmuştur. Çalışmamıza konu olan yalancı eşdeğer meselesi özellikle lehçeler arası metin aktarımı çalışmalarında bir sorun olarak ortaya çıkmıştır. En geniş hatlarla ses bakımından aynı görünmesine rağmen anlamsal olarak farklı olan kelimeler olarak tanımlayabileceğimiz bu kelimelerin tespitine katkı sağlamak amacıyla Gagauz Türkçesi ve Türkiye Türkçesi karşılaştırılmıştır.
___
Akbaba, Dilek Ergönenç (2007), “Nogay Türkçesi ve Türkiye Türkçesi Arasındaki Yalancı Eş Değerler”, Bilig, Sayı.42, (151-176)
Aksan, Doğan (1978), Anlambilimi ve Türk Anlambilimi (Ana Çizgileriyle), Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih
Coğrafya Fakültesi Yayınları, Ankara Arat, Reşit Rahmeti (1987), “Türk Şivelerinin Tasnifi”, Makaleler I, TKAE Yayınları, Ankara (59-149)
Baskakov, N. A. (1991), Gagauz Türkçesinin Sözlüğü, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara
Devellioğlu, Ferit (1998), Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat, Aydın Kitabevi Yayınları, Ankara
Ercilasun, Ahmet B. (1998), Türk Dünyası Üzerine İncelemeler, Akçağ Yayınları, Ankara
Ercilasun, Ahmet B. (1997), “Lehçeler Arası Aktarma”, Türk Dünyası Üzerine İncelemeler, İlaveli II. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara (91-100)
Ercilasun, Ahmet B. (1992), “Türk Lehçelerinin Anlaşılmasında Dikkat Edilecek Noktalar”, Dil Dergisi, Sayı.5, (179-207)
Eren, Hasan (1968), “Gagauz Türkçesi”, Türk Ansiklopedisi, C.16, MEB Yayınları, İstanbul (110)
Ersoy, Feyzi (2007), “Çuvaş Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler”, Türkbilig, 2007/14, (60-68)
Güncel Türkçe Sözlük, Türk Dil Kurumu, http://tdk.gov.tr Hacımüftüoğlu, Halil (2006), Türkçe Kur’an Tercümelerinde Metot Sorunu, Yüksek Lisans Tezi, Ankara
Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Temel İslam Bilimler Ana Bilim Dalı, Ankara İlker, Ayşe (1999), “Lehçeden Lehçeye Aktarma Üzerine Bazı Düşünceler”, 3. Uluslar arası Türk Dili Kurultayı , Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara (553-560)
Karadoğan, Ahmet (2004), “Türk Lehçeleri Arasında Yapı Eşdeğerliği ve Yalancı Eşdeğer Yapılar”, V. Uluslar arası
Türk Dil Kurultayı Bildirileri I, 20-26 Eylül 2004, TDK Yayınları, Ankara (1591-1604)
Kirişçioğlu, Fatih (2006), “Türkmen Türkçesinden Türkiye Türkçesine Yapılan Aktarmalarda Karşılaşılan Bazı
Problemler”, Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, Sayı. 20, (21-35) Özkan, Nevzat (1996), Gagauz Türkçesi Grameri, TDK Yayınları, Ankara
Resulov, Asker (1995), “Akraba Diller ve ‘Yalancı Eş Değerler’ Sorunu”, Türk Dili, 524 (Ağustos 1995), (916-924)
Tekin, Talat (1989), “Türk Dil ve Diyalektlerinin Yeni bir Tasnifi”, Bilge, C.15, Sayı. 15, (141-168)
Uğurlu, Mustafa (2004), “Türk Lehçeleri Arasında Kelime Eş Değerliği”, Bilig, Sayı.29, (29-40)
Zajaczkowski, Wlodzimierz (1965), “Gagauz”, Encyclopedie İslam, C.II, Leiden, (970-972)