DÜŞÜNME DENEYİMİNDEN

Burada çevirdiğimiz şiirler, ilk olarak 1954 senesinde yayınlanmış olsa da, Heidegger'in bir notuyla öğrendiğimiz üzere 1947'de yazılmışlardır. Heidegger'in özellikle geç dönem düşünmesinde büyük önem atfettiği düşünme ve şiir arasındaki ilişki göz önünde bulundurulacak olunursa, burada çevrilen şiirlerin sadece bir filozofun, yaşamının herhangi bir döneminde yazdığı şiirler olarak görülmemesi uygun olur. Zira burada çevrilen şiirler, belki de, bir düşünür-şairin düşünme ve şiir arasındaki çizgilerin gözden tamamen kaybolduğu yerlerde dolanarak hakiki bir düşünme deneyimi arayışında olmasının en açık izleridir.

FROM THE EXPERIENCE OF THINKING

The poems we translated here, even though they were first published in 1954, as we learn from one of Heidegger's notes, were written in 1947. With respect of the relation between thinking and poetry that Heidegger's later thinking placed much value, it would be proper to not see these poems as just poems that a philosopher wrote in some era in his lifetime. For the poems that have been translated here are, perhaps, the clearest traces of a thinker-poet, who wanders around the places where lines between thinking and poetry are fully disappeared, searching for a true experience of thinking.