Yabancı dil olarak İngilizce sınıflarındaki grup çalışmalarında düzenek değiştirme
Düzenek değiştirmenin yabancı dil olarak İngilizce öğrenilen, özellikle aynı anadili paylaşan öğrenicilerin olduğu sınıflarda yaygın bir özellik olduğu bildirilmiştir. Ancak yabancı dil olarak İngilizce öğrenilen bağlamlardaki grup çalışmalarında düzenek değiştirmeyle ilgili çok az çalışma vardır. Bu çalışma yabancı dil olarak İngilizce öğrenilen ortamlardaki aynı ana dili paylaşan öğreniciler arasındaki grup çalışması etkileşimlerinde düzenek değiştirmenin uygulanma nedenlerini araştırmayı amaçlamaktadır. Veriler yabancı dil olarak İngilizce öğrenilen bir ortamdaki grup çalışması süreçlerinin gözlemleri ve öğrencilere verilen açık uçlu anketler yoluyla toplanmış ve tematik olarak analiz edilmiştir. Sonuçlara göre, grup çalışmalarında düzenek değiştirme temelde dört amaca hizmet etmektedir: i) eşdeğerlik arayışı, ii) anlamın netleştirilmesi, iii) görev prosedürünü takip etme, iv) duygusal ifade. Görev türünün spontan konuşma görevi ya da ürün üretme görevi olup olmaması ve öğrencilerin kayıt modunda olma ve kayıt modunda olmama durumu da düzenek değiştirmenin oranını etkilemiştir. Bir diğer bulguya göre ise öğretim görevlisinin sınıfta anadil kullanımı öğrencileri düzenek değiştirmeye sevkedebilmektedir. Öğrenciler İngilizceden ana dillerine, özellikle yeterlik eksikliğinden ve ana dil iletişimini kaygılarını ve duygularını ifade etmede kullanışlı bir yol bulmalarından dolayı geçiş yaptıklarını belirtmişlerdir. Düzenek değiştirmenin dayanışmayı inşa eden bir unsur ve görev amaçlarını ve etkileşimsel akıcılığı başarmada bir araç olduğu bulunmuştur. Bu bulgular, düzenek değiştirmenin yabancı dil olarak İngilizce sınıflarındaki grup çalışmalarında pedagojik olarak yararlı amaçlara hizmet edebileceğine işaret etmektedir.
Codeswitching in group work in EFL classes
Codeswitching is reported to be a common feature of group work in EFL classes, particularly those with learnerssharing the same native language. On the other hand, there is little research on codeswitching in group work inEFL contexts. This study aims to investigate the reasons why codeswitching is employed in EFL group workinteractions among learners who share the same native language. The data were collected via observations of groupwork processes and open-ended questionnaires given to the students and thematically analysed. According to thefindings, codeswitching in group work served mainly four types of purposes: i) search for equivalence, ii) meaningclarification, iii) following task procedure and iv) emotional expression. The task type being a spontaneousspeaking task or an outcome production task and the students’ being in an on-record or off-record mode alsoaffected the extent of codeswitching. Another finding was that the instructor’s use of L1 in the classroom mightderive students to switch codes. The students reported that they switched from English to their native languageparticularly due to their lack of proficiency and the fact that they found L1 communication a convenient way ofexpressing their concerns and emotions. Codeswitching was found to be a builder of solidarity and a means ofachieving task targets as well as interactional fluency, implying that it can serve pedagogically useful purposes ingroup work in EFL classes.© 2020 JLLS and the Authors - Published by JLLS.
___
- Amorim, R. (2012). Code switching in student-student interaction; functions and reasons! Revista de Estudos Linguísticos da Univerdade do Porto, 7, 177-195.
- Atkinson, D. (1993). Teaching monolingual classes. London: Longman.
- Auberbach, E. R. (1993). Re-examining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9-32.
- Bateman, B. E. (2008). Student teachers' attitudes and beliefs about using the target language in the classroom. Foreign Language Annals, 41(1), 11-28.
- Bhatt, R. M. (1997). Codeswitching, constraints, and optimal grammars. Lingua, 102(4), 223-251.
- Braun, V. & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology,3,77-101.
- Brown, H.D. (2007). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy (3rd edition). New York: Pearson/Longman.
- Burenhult, N. & Flyman-Mattsson, A. (1999). Codeswitching in second language teaching of French. Lund University Department of Linguistics Working Papers, 47, 59-72.
- Chambers, F. (1991). Promoting use of the target language in the classroom. Language Learning Journal, 4, 27–31.
- Chaudron, C. (1988). Second language classroom: Research on teaching and learning. Cambridge: Cambridge University Press.
- Chen, R. & Hird, B. (2006). Codeswitching in EFL group work in China. Language, Culture and Curriculum, 19(2), 208-219.
- Cook, V. (2016). Second language learning and language teaching (5th ed.). New York, Routledge.
- Creswell, J. (2013). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches. Thousand Oaks, California: Sage.
- Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Duff, P. A. & Polio, C. G. (1990). How much foreign language is there in the foreign language classroom? Modern Language Journal, 74, 154-166.
- Ellis, R. (1984). Classroom second language development. Pergamon: Oxford.
- Eldridge, J., (1996). Codeswitching in a Turkish secondary school. ELT Journal, 50(4), 303-311.
- Galloway N. & Rose H. (2015). Introducing Global Englishes. London: Routledge.
- Galloway, N. & Rose, H. (2018). Incorporating Global Englishes into the English classroom. ELT Journal, 72(1), 3–14.
- Greggio, S. & Gil, G. (2007). Teacher’s and learners’ use of code switching in the English as a foreign language classroom: a qualitative study. Linguagem & Ensino, 10(2), 371-393.
- Hancock, M. (1997). Behind classroom code switching: Layering and language choice in L2 learner interaction. TESOL Quarterly, 31(2), 217-235.
- Harmer, J. (1983). The practice of English language teaching. London: Longman.
- Jingxia, L. (2010). Teachers’ code switching to the L1 in EFL classroom. The Open Applied Linguistics Journal, 3, 10-23.
- Kemaloglu-Er & Bayyurt, Y. (2018). ELF-aware pre-service teacher education: Teaching practices and reflections from Turkey. In L. Cavalheiro (Ed.), Preparing English language teachers for today’s globalized world (47-63). Lisbon: Humus & University of Lisbon Centre for English Studies.
- Kemaloglu-Er & Bayyurt, Y. (2019a). ELF-awareness in teaching and teacher education: Explicit and implicit ways of integrating ELF into the English language classroom. In N. C. Sifakis & N. Tsantila (Eds.), English as a Lingua Franca for EFL contexts (147-163). Bristol, UK: Multilingual Matters.
- Kemaloglu-Er & Bayyurt, Y. (2019b). Project-based and ELF-aware pre-service teacher education in Turkey: Sample cases of discovery, creativity, interaction and multicultural diversity. In A. GrasVelazquez (Ed.), Project-based learning in second language acquisition: Building communities of practice in higher education (82-97). London: Routledge.
- Kumaravadivelu, B. (2003a). Beyond methods: Macrostrategies for language teaching. New Haven, CT: Yale University Press.
- Kumaravadivelu, B. (2003b). Forum: critical language pedagogy: A postmethod perspective on English language teaching. World Englishes, 22(4), 539-550.
- Lally, C. G. (2000). First language influences in second language composition: The effect of pre-writing. Foreign Language Annals, 33(4), 428-432.
- Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and principles in language teaching (4th ed.). Oxford: Oxford University Press.
- Levine, G.S. (2003). Students and instructors beliefs and attitudes about target language use, first language use, and anxiety: report of questionnaire study. Modern Language Journal, 87, 343-364.
- Lin, A. M. Y. (2008). Codeswitching in the classroom: Research paradigms and approaches. In K. A. King, and N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education - Volume 10: Research methods in language and education (pp. 273-286). New York: Springer Science.
- Macaro, E. (2009). Teacher use of code switching in the second language classroom: Exploring “optimal” use. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35-49). Cambridge: Cambridge University Press.
- Macaro, E. & Lee, J. H. (2013). Teacher language background, codeswitching, and English-only instruction: Does age make a difference to learners' attitudes? TESOL Quarterly, 47(4), 717-742.
- Maguddayao, R. & Rosario, O. (2019). Code switching of English language teachers and students in an ESL classroom. Asian EFL Journal, 21(3), 102-122.
- Martin, P. W. (1999). Close encounters of a bilingual kind: interactional practices in the primary classroom in Brunei. International Journal of Educational Development, 19(2), 127-140.
- Martin-Jones, M. (1995). Codeswitching in the classroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on codeswitching (pp. 90–111). Cambridge: Cambridge University Press.
- Matila, R. (2009). Decoding the switch: The functions of code switching in the classroom. Education Quarterly - U.P. College of Education, 67(1), 44-61.
- Miles, R. (2004). Evaluating the use of L1 in the English language classroom. Birmingham: University of Birmingham.
- Prucha, J. (1983). Using language: A sociofunctional approach. In B. Bin (Ed.). The sociogenesis of language and human conduct. New York: Plenum Press.
- Richards, J. C. & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching (2nd edition). Cambridge: Cambridge University Press.
- Qing, X. (2010). To switch or not to switch: Examine the codeswitching practices of teachers of nonEnglish majors. Canadian Social Science, 6(4), 109-113.
- Sampson, A. (2012). Learner codeswitching versus English only. ELT Journal, 66(3), 293-303.
- Sert, O. (2005). The functions of codeswitching in ELT classrooms. The Internet TESL Journal, 11(8), Retrieved on May 9, 2020, from http://iteslj.org/Articles/Sert-CodeSwitching.html
- Sert, O. & Seedhouse, P. (2011). Introduction: Conversation analysis in applied linguistics. NovitasROYAL (Research on Youth and Language), 5(1), 1-14.
- Stern, H.H. (1992). Issues and options in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
- Sutherland, S. (2012). Native and non-native English teachers in the classroom: A reexamination. Arab World English Journal, 3(4), 58-71.
- Swain, M. & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first language. Language Teaching Research, 4(3), 251-274.
- Turnbull, M. (2001). There is a role for the L1 in second and foreign language teaching. Canadian Modern Language Review, 57(4), 531–540.
- Üstünel, E. & Seedhouse, P. (2005). Why that, in that language, right now? Codeswitching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics 15(3), 302–324.
- Vaezi, S. & M. Mirzaei (2007). The effect of using translation from L1 to L2 as a teaching technique on the improvement of EFL learners’ linguistic accuracy – focus on form. Humanising Language Teaching, 9(5), Retrieved 10 May, 2020, from http://old.hltmag.co.uk/sep07/mart03.htm
- Weschler, R. (1997). Uses of Japanese in the English Classroom: Introducing the Functional-Translation Method. Kyoritsu Women's University Department of International Studies Journal, 12, 87-110.
- Wong-Fillmore, L. (1985). When does teacher talk work as input? In S. M. Gass, C. G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 17-51). Newbury: Rawley, MA.
- Yang, M. (2004). A study of codeswitching in Chinese EFL classrooms: A pragmatic approach. SinoUS English Teaching, 1(10), 43-49.
- Zabrodskaja, A. (2007). Russian-Estonian codeswitching in the university. Arizona Working Papers in SLA & Teaching, 14, 123-139.
- Zhu, H. (2008). Duelling languages, duelling values: Codeswitching in bilingual intergenerational conflict talk in diasporic families. Journal of Pragmatics, 40(10), 1799-1816.