Üniversite düzeyinde İngilizcenin yabancı dil olarak öğretildiği sınıflarda diller arası geçiş yapma: öğretmenlerin görüşleri

Bu çalışma üniversite düzeyinde İngilizcenin Yabancı Dil Olarak Öğretildiği sınıflarda derse giren 4 öğretim elemanı ve onların öğrencilerinin diller arası geçiş yapmalarını incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışmanın verileri her öğretmenin sınıf etkileşimindeki söylemlerini haftada bir kere 3 hafta boyunca video kaydı yaparak toplanmıştır. Video kayıtları çözümlenmiştir. Veriler öğrenci ve öğretmenlerin diller arası geçiş yapma fonksiyonlarını bulmak üzere ve deneyimli ve deneyimsiz öğretim elemanları arasında diller arası geçiş yapma fonksiyonları arasında benzerlik ya da farklılıklar olup olmadığını bulmak üzere nicel olarak analiz edilmiştir. Ayrıca öğretmenlerin görüşlerini almak için yarı yapılandırılmış görüşmeler yapılmıştır. Çalışmanın sonuçları öğretim elemanları-öğrenciler ve deneyimli ve deneyimsiz öğretmenler arasında diller arası geçiş yapma fonksiyonları açısından benzerlik ve farklılıklar olduğunu ortaya çıkarmıştır. Sonuçlara dayanarak anadilin dil öğrenilen sınıflarda kullanımı ile ilgili bazı çıkarımlarda bulunulmuştur.

Code-switching in tertiary-level EFL classrooms: perceptions of teachers

This study aims at examining the functions of 4 teachers’ and their students’ code-switching in tertiary-level EFLclassrooms and the teachers’ perceptions of code-switching. Data were collected by video-recording of the lessonsof each teacher once a week and the classes were video-recorded in a three-week period. After transcribing videorecordings of their lessons, the data were analysed qualitatively by finding the code-switching functions of teachersand students and finding if there are any similarities and differences between novice and experienced teachers’code-switching functions. Moreover, semi-structured interviews were also carried out with the teachers to get theirperceptions of code-switching. Results of the study showed that teachers did not use code-switching most of thetime in teaching, there were a few instances. Of these instances, some similarities and differences among teachers’and students’ functions of code-switching, and also between novice and experienced teachers’ use of codeswitchingin classroom discourse were detected. Furthermore, interviews revealed that what the teachers do in theclassroom in terms of code-switching and their perceptions on code-switching matched. Based on the results, someimplications were mentioned in terms of the use of L1 in language classes.

___

  • Bergsleithne, J. M. (2002). Grammar and interaction in the EFL classroom: a sociocultural study. 2002. Master Dissertation - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis.
  • Bilgin, S.S. (2016). Code switching in English language teaching (ELT) teaching practice in Turkey: Student teacher practices, beliefs and identity. Educational Research and Reviews, Vol. 11(8), pp. 686-702.
  • Braga, M.C.O. (2000). Humor in the EFL classroom: a sociointeractionist perspective. Master Dissertation - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis.
  • Cahyani, H., Courcy, M. & Barnett, J. (2018). Teachers’ code-switching in bilingual classrooms: exploring pedagogical and sociocultural functions, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(4), 465-479, DOI: 10.1080/13670050.2016.1189509
  • Campa, J. C. & Nassaji, H. (2009). The Amount, purpose, and reasons for using L1 in L2 classrooms. Foreign Language Annals, V.42, N.4.
  • Cantone, K. F. (2007). Code-switching in bilingual children. Dordrecht: Springer.
  • Chung, H. H. (2006). Code switching as a communicative strategy: A case study of Korean-English bilinguals. Bilingual Research Journal, 30(2), 293-307.
  • Cipriani, F. (2001). Oral participation strategies in the foreign language classroom: an ethnographic account. Master Dissertation - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianopolis.
  • Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3):402-423.
  • Cook, V.J. (2012). Multicompetence. In C. Chapelle (Ed.), The encyclopaedia of applied linguistics. Wiley-Blackwell.
  • Durano, F. (2009). Attitudes towards English and Fil-English code-switching amongst high school students in Ormoc City, Philippines. Unpublished Master’s Thesis, Malmö University.
  • Eldridge, J. (1996). Code-switching in a Turkish secondary school. ELT Journal, 50(4), 303-311. http://dx.doi.org/10.1093/elt/50.4.303
  • Haifa Al-Nofaie (2010). The Attitudes of Teachers and Students towards Using Arabic in EFL classrooms in Saudi Public Schools- A Case Study. Novitas-ROYA, Jourlib Journal ISSN: 2333- 9721, 64-95.
  • Gabrielatos C. (2001). LI use in ELT: Not a skeleton, but a bone of contention. Brihes. P 6.
  • Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Greggio, S., & Gil, G. (2007). Teacher’s and learner’s use of code switching in the English as a foreign language classroom: A qualitative study. Linguagem & Ensino, 10(2), 371-393.
  • Horasan, S. (2014). Code-switching in EFL classrooms and the perceptions of the students and teachers. Journal of Language and Linguistic Studies, 10(1), 31-45.
  • Iyitoglu, O. (2016). Code-Switching from L2 to L1 in EFL Classrooms. Croatian Journal of Education, Vol.18; No.1, pages: 257-289
  • Kirkpatrick, A. (2014). “Afterword.” In Code-switching in University English-medium Classes: Asian Perspectives, edited by R. Barnard and J. McLellan, 214–221. Bristol: Multilingual Matters.
  • Levine, G. S. (2011). Code Choice in the Language Classroom. Bristol: Multilingual Matters.
  • Lin, A. (2008a). “Code-Switching in the Classroom: Research Paradigms and Approaches.” In Encyclopedia of Language and Education, edited by K. A. King and N. H. Hornberger, 273–286. Boston, MA: Springer US.
  • Lin, A. (2013b). “Classroom Code-Switching: Three Decades of Research.” Applied Linguistics Review, 4 (1): 195–218.
  • Liu D, Ahn G, Baek K, Han N (2004). South Korean High school English teachers‟ code switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly, 38(4):605-638.
  • Losey, K. M. (2009). “Written Code-Switching in the Classroom: Can Research Resolve the Tensions?” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12 (2): 213–230.
  • Macaro, E. (2001a). Analyzing student teacher’s code switching in the foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85, 531-548. http://dx.doi.org/10.1111/0026-7902.00124
  • Macaro E. (2005b). Code switching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In Llurda (ed) Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession. Springer. pp. 63-84.
  • Martin, P. W. (2005). “‘Safe” Language Practices in two Rural Schools in Malaysia: Tensions between Policy and Practice.” In Decolonisation, Globalisation: Language-in-education Policy and Practice, edited by A. M. Lin and P. W. Martin, 74–97. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Modupeola, O. R. (2013). “Code-switching as a Teaching Strategy: Implications for English Language Teaching and Learning in a Multilingual Society.” Journal of Humanities and Social Science, 14 (3): 92–94.
  • Raman, Y. & Yigitoglu, N. (2018). Justifying code switching through the lens of teacher identities: novice EFL teachers’ perceptions. Qual Quant, 52:2079–2092 https://doi.org/10.1007/s11135-017- 0617-1.
  • Rukh, S., Saleem, N., Javeed, H. G. M., & Mehmood, N. (2014). Students’ Attitudes towards Teachers’ Code-Mixing/Code-Switching to L1 and Its Influence on Their L2 Learning: A Case of Business Students in Sargodha. International Journal of Science and Research, 3(5), 1111-1116.
  • Setati, M., J. Adler, Y. Reed, and A. Bapoo (2002). “Incomplete Journeys: Code-switching and Other Language Practices in Mathematics, Science and English Language Classrooms in South Africa.” Language and Education, 16 (2): 128–149.
  • Sert, O. (2005). The functions of code switching in ELT classrooms. The Internet TESL Journal, 11(8) /online/. Retrieved on 18 January 2008 from http://www.iteslj.org/Articles/ Sert-CodeSwitching. html.
  • Turnbull, M. & Arnett, K. (2002). Teachers’ uses of the target and first languages in second and foreign language classrooms. Annual Review of Applied Linguistics, V.22, p.204-218. van Lier L (1995). The use of L1 in L2 classes. Babylonia 2:37-43.
  • Zabrodskaja, A. (2007). Russian-Estonian code switching in the university. Arizona Working Papers in SLA &Teaching, 14(1), 123-139.
Journal of Language and Linguistic Studies-Cover
  • ISSN: 1305-578X
  • Başlangıç: 2005
  • Yayıncı: http://www.jlls.org
Sayıdaki Diğer Makaleler

İDE öğrencilerinin yazma becerilerini geliştirmenin bir yolu olarak akran değerlendirmesi: Bir eylem araştırması

Erkan YÜCE, Bengü AKSU ATAÇ

Görev kaynaklı katılım yükü ve veri biçiminin rastlantısal kelime öğrenimi üzerindeki etkisi

Cansu KIVRAK, Dilek UYGUN GÖKMEN

Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarının Rasch ölçme modeli ve Maxqda ile incelenmesi

Veli BATDI, Nurşat BİÇER

Türkiye’de uygulanan yabancı dil seviye tespit sınavı YDS’nin sınav etkisi: Bir ölçek geliştirme çalışması

Murat POLAT

Belirli çoğul biçim çıkma durumunun -shit biçimlendiricisi ve Buzuku’nun Meshari (1555) adlı eserinde kullanılışı

Mensur VOKRRİ

Yansıma ile öğrenme: İngilizce öğrenen üniversite öğrencilerine yönelik yurtdışı deneyimi sonrası çalıştayı ile ilgili bir örnek olay

Defne ERDEM METE

İngiliz dili eğitimi stajında mesleki eylemlilik anlayışı: Polonya, Portekiz ve Türkiye bağlamlarının karşılaştırılması

Burçak YILMAZ YAKIŞIK, Fatıma Nur FİŞNE, Gonca YANGIN EKŞİ

İngilizce öğretmen adaylarının öğretme stillerine yönelik izlenimleri: mesleklerine yönelik öngörüleri

Ayşegül ERÇEVİK, Ayfer Su BERGİL

Üniversite düzeyinde İngilizcenin yabancı dil olarak öğretildiği sınıflarda diller arası geçiş yapma: öğretmenlerin görüşleri

Ilknur ISTİFCİ

Okul türünün İngilizce öğretmenlerinin tükenmişlik seviyelerine etkisi: Türkiye örneği

Fatma KİMSESİZ