Türk dünyasında aktarma çalışmaları ve Kemal Abdulla'nın eserleri Türkiye Türkçesinde

Türk dünyasında, bilgisayarla yapılan aktarma çalışmalarının ilklerine 2000’li yıllarda rastlanmaktadır. Edebî aktarma çalışmalarının yapılması ise, 1990’lı yıllardan beri hızlanmaktadır. Kemal Abdulla’nın Azerbaycan Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarılan Gizli Dede Korkut, Eksik El Yazması ve Büyücüler Deresi eserleri, kaynak ve hedef metinlerinin lengüistik özellikleriyle seçilmektedir. Çünkü, söz konusu eserlerin kendine özgü dil-kullanım biçimi bulunmaktadır.

Transmission studies in Turkic world and Kemal Abdulla's works in Turkish language

First practices of transmissions by computers in Turkic world seen in early 2000. Works of literary transmissions, gaining speed since 1990. Kamal Abdulla’s books like Hidden Dede Korkut, Unfinished Manuscrip,t and Valley of Magicians which were transmitted to Turkish from Azerbaijani are distinguishing as a source and target texts with their linguistic properties. Because, these works have specific form of language-usage properties.

___

  • ABDULLA, Kemal (1991), Gizli Dədə Qorqud, Bakı, Yazıçı, 148 s.
  • ABDULLA, Kemal (1995), Gizli Dede Korkut. Türkiye Türkçesine aktaran: Kerime Üstünova, Bursa, Ekin Kitabevi, 154 s.
  • ABDULLA, Kemal (1997),Gizli Dede Korkut. Not ve Açıklamalarıyla Türkiye Türkçesine aktaran: Ali Duymaz, Ötüken, 222 s.
  • ABDULLA, Kemal (1999), Sirr içində Dastan və yaxud Gizli Dədə Qorqud. “Elm” Nəşriyyatı, Bakı, 283 s.
  • ABDULLA, Kemal (2004), Yarımçıq əlyazma. Roman, XXI YNE, Bakı, 286 s.
  • ABDULLA, Kemal (2006), Eksik El Yazması. Aktaran: Ali Yılmaz, Ötüken, Ankara, 291 s.
  • ABDULLA, Kemal (2006), Sehrbazlar Dərəsi. Roman, Mütərcim, Bakı, 222 s.
  • ABDULLA, Kemal (2007), Büyücüler Deresi. Roman, Türkiye Türkçesine aktaran: Arif Acaloğlu, Avrupa Yakası Yayınları, İsatanbul, 188 s.
  • ABDULLA, Kemal (2006), Tâйный “Дeдe Кoркуд”, Mütərcim, Bakı, 346 s.
  • ABDULLA, Kemal(2009), Mifdən yazıya və yaxud Gizli Dədə Qorqud,Bakı, Mütərcim, 375 s.
  • Bilgisayar Destekli Dil Bilimi Çalıştayı Bildirileri (2006), 14 Mayıs 2005, TDK Yayınları, Ankara.
  • IV. Bilişim İşbirliği Forumu (2004), Türk Cumhuriyetleri Bilgi Teknolojileri Grubu, Bakü, 14-15 Aralık.
  • BOZŞAHİN, Cem ve ZEYREK, Deniz (2000), Dilbilgisi, Bilişim ve Bilişsel Bilim. –Dilbilim Araştırmaları, Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, İstanbul, s. 41-48.
  • Демьянков В. З. (1994), Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. –Вопросы Языкознания, № 4. с. 17-33.
  • Дитрих В. (2002), Влияние языков Амерканских индейцев на романские языки (II): “общие языки”: ацтекский, кечуа и тупи. Субстрат, адстрат или интерстрат? –Вопросы Языкознания, № 2. с. 64-85.
  • Добровольский Д. О. (1998), Национально-культурная специфика во фразеологии (II). –Вопросы Языкознания, № 6. с. 48-56.
  • Doğan G. (2000), İltifat olgusuna Bilişsel Bir Yaklaşım. –Dilbilim Araştırmaları, Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, İstanbul, s. 49-63.
  • ERCİLASUN, Ahmet Bican (2007), Giriş. Türkiye Türkolojisine ve Türkiye’deki Türk Lehçeleri Çalışmalarına Genel Bakış. Türk Lehçeleri Grameri, Akçağ, Ankara, s.11-30.
  • ƏHMƏDOV, Firudin (2007), Elektron imkanlar: Azərbaycan dili və Türk dillərinin inteqrasiya problemlərinə konseptual yanaşma. AzAtaM.
  • Иностранная литeратура (2007), No 4, Moсква, s. 325-329.
  • GÖKTÜRK, Akşit (2004), Çeviri: Dillerin Dili. İnceleme, İstanbul, YKY, 112 s.
  • Гуреев В. А. (2004), Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания.– Вопросы Языкознания, № 2. с. 57-67.
  • Гуреев В. А. (2005), Проблема субъективности в когнитивной лингвистике. - Известия АН. Серия Литературы и Языка, том 64, № 1, с. 3-9.
  • Ханина О. В. ( 2004), Желание: когнитивно-функциональный портрет. –Вопросы Языкознания, № 4, с. 122-155.
  • Kибрик А. А. (1994), Когнитивные исследования по дискурсу. – Вопросы Языкознания, № 5, с. 126-139.
  • Кравченко А. В. (2001), Когнитивная лингвистика и новая эпистемология (К вопросу об идеальном проекте языкознания). –Известия АН. Серия Литературы и Языка, том 60, № 5, с. 3-12.
  • Кубрякова Е. С. (1994), Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука. –Вопросы Языкознания, № 4, с. 34-47.
  • Кубрякова Е. С. (2004), Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики. –Известия АН. Серия Литературы и Языка, том 63, № 3, с. 3-12.
  • Курт О. (2002), Обучение студентов языкового вуза идиомам турецкого языка на основе когнитивно-культурологического подхода, АКД, Минск, 18 с.
  • MUSAOĞLU, Mehman (1997), Muhtar Awezov’un Edebi Mirası Türkiye Türkçesinde. - Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Dergisi, Sayı:14-Ağustos, s.15-22.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2002a), Türkolojinin Çeşitli Sorunları Üzerine Makaleler İncelemeler, T. C. Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, 320 s.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2002b), Türkiye’de Son 10 Yılda Türk Dünyası Dil ve Edebiyatı Üzerine Çalışmalar. -TÜRKSOY. Türk Dünyası, Kültür, Sanat, Bilim, Haber ve Araştırma Dergisi, Sayı: 5 Ocak, Ankara, s. 7-10.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2003a), Türk Dünyasında Çeviri-Aktarma Sorunları ve Annaguli Nurmemmet’in Türkiye Türkçesindeki Eserleri. I. Avrasya Sanat Edebiyat Yıldızları Uluslararası Sempozyumu, Ankara, s. 117-123.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2003b), Türkçede Çeviri ve Aktarma. Bilig. Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi, Sayı: 24, s.1 – 22.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2003c), Türkçedeki Kaynak ve Erek Metin Odaklı Dilbilgisel Gelişmeler ve Dil Yanlışları Üzerine. Cumhuriyetimizin 80. Yılında Türkçemiz, Anaçev Anadolu Çağdaş Eğitim Vakfı, Ankara, s. 151-158.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2003ç), Türk Folklorik Metinlerinin Ontolojik-Lengüistik Temelleri. Dil Dergisi, Sayı: 118 Ocak-Şubat, Ankara, s. 16-25.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2003d), Türkçenin İşlevsel Dilbilgisi ve Metin Kompozisyonu. Dil Dergisi, Sayı: 120, Mayıs-Haziran, Ankara, s. 22-40.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2004), Anar’ın Eserleri Türkiye Türkçesinde. TÜRKSOY. Türk Dünyası, Kültür, Sanat, Bilim, Haber ve Araştırma Dergisi, Sayı: 11 Ocak, Ankara, s. 25-30.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2005), Ədəbi köçürülmə nəzəriyyəsinin əsas prinsipləri və maşın köçürməsi (proqram təminatı) sisteminin (software) lingvistik yönümü. Tərcümə və Transmilli Proseslər, Beynəlxalq Konfrans, 14- 15 Aprel, Bakı, s. 31-32.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2006), Türkçe Aktarma Bilimi ve Dil Bilimsel Boyutları. Bilgisayar Destekli Dil Bilimi Çalıştayı Bildirileri. 14 Mayıs 2005, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, s.139-158.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2007), Dede Korkut Destanı, Başucu Kitabımız. TÜRKSOY. Türk Dünyası Kültür ve Sanat Dergisi, Sayı: 22 Ocak, Ankara, s. 20-24.
  • MUSAOĞLU, Mehman (2008), Türkçede Çatı. Prof. Dr. Ahmet Bican Ercilasun Armağanı, Ankara, Akçağ, s. 207-234.
  • Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII, когнитивные аспекты языка, Москва, “ПРОГРЕСС”, с. 281-309.
  • SABİR, Mirzə Ələkbər (1992), Hophopnamə, Bakı, Yazıçı, 558 s.
  • Селиверстова О. Н. (2002), Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки. –Вопросы Языкознания, № 6, с. 12-26.
  • “Türk Lehçeleri Arasındaki Aktarma Çalışmalarının Bugünkü Durumu ve Karşılaşan Sorunlar” Sempozyumu, Maltepe Üniversitesi-İstanbul, 31 Mart-05 Nisan, 2009.
  • Тoлcтoй Н. И. (1997), SLAVIA ORTHODOXA İ SLAVIA LATINA – Oбщee и рaзличнoe в литературнo-языкoвoй cитуaции (oпыт прeдвaритeльнoй oцeнки). -Вопросы Языкознания, № 2, с. 16-33.
  • VI. Türk Dünyası Ekonomi, Dil ve Bilişim İşbirliği Forumu. Kırgızistan- Türkiye Manas Üniversitesi, Bişkek, 2006.
  • UĞURLU, Mustafa (2000), Türk lehçeleri Arasında Aktarma Meseleleri ve “Abay Yolu” Romanı. Bilig. Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi, Güz, Sayı: 15, s. 59 – 77.
  • UĞURLU, Mustafa (2004), Türk Lehçeleri Arasında Kelime Eş Değerliği. Bilig. Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi, Güz, Sayı: 15, s. 59 – 77. Воркачёв С. Г. (2001), Концепт счастья: понятийный и образный компоненты. –Известия АН. Серия Литературы и Языка, том 60, № 6, с. 47-58.