Ahmet İhsan'ın seyahatnamesinden yazarın ve dönemin diline dair notlar

Ahmet İhsan’ın Avrupa’da Ne Gördüm adlı seyahatnamesi, sadece konusuyla değil dil özellikleriyle de önemli bir eserdir. Yazıldığı dönemin dili hakkında ipuçları veren eser, söz varlığı, bazı ekler ve söz dizimiyle ilgili Türk dili araştırmaları için dikkate değer malzemeler sunar. Eserde, Türkiye Türkçesinin son yüz yıllık macerasında ortaya çıkan değişmelerin bazılarını tespit etmek mümkündür.

Notes about the language of the author and period based on the itinerary of Ahmet İhsan

The Itinerary (or travel book) "Avrupa'da Ne gördüm" (in English What did I experience in Europe) is an important work through its theme and linguistic features. Giving clues in the language of the period, it was written, the work presents remarkable datas on vocabulary, some particles and syntax for Researches on Turkish Language. It is also possible to determine some of the changes in Turkish (spoken in Turkey) in the last century.

___

  • Ahmet İhsan, Avrupa’da Ne Gördüm, Âlem Matbaası, 1307.
  • Ercilasun, Bilge. (1996). Ahmet İhsan Tokgöz, Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
  • Hüseyin Cahit. (2000). Türkçe Sarf ve Nahiv, Haz.: Leylâ Karahan-Dilek
  • Ergönenç, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Ahmet Vefik Paşa. (2000). Lehce-i Osmani, Haz.: Recep Toparlı, Ankara:Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • Şemsettin Sami. (1317). Kâmus-ı Türkî, Dersaadet: İkdam Matbaası.
  • Tahir Ken’an (2003). Kavâid-i Lisân-ı Türkî, Haz.: Leylâ Karahan-Ülkü
  • Gürsoy, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • İnternet Kaynakları: http://tdk.org.tr
  • Türkçede Batı Kökenli Kelimeler Sözlüğü: http://tdk.org.tr
  • Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü http://tdk.org.tr
  • Büyük Türkçe Sözlük http://tdk.org.tr