Haber Metinlerinde Yinelemeler ve Yabancı Dil Olarak Almanca Öğretimindeki İşlevi
Selma AKOL GÖKTAŞ, Handan KÖKSAL
”Lion Feuchtwanger’in “Sahte Nero” Romanı
Dreyfus Davası’ndan Sırttan Hançerleme Efsanesi’ne: Avrupa’da Anti-Semitizm ve Edebiyata Etkisi
Almanca Öğretim ve Öğrenim Oyunu ‚Berlin 3D entdecken!’in Geliştirilme Süreci
Yunus ALYAZ, Dorothea SPANİEL-WEİSE, Theres WERNER
Grimm Masallarının Türkiye Türkçesi, Azerbaycan Türkçesi ve Gürcüce Çevirilerinde Oryantal Etkiler
Kongre Raporu: VII. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi
Kongre Raporu: XIV. Uluslararası Türk Germanistik Kongresi - Erzurum
Hamdullah ŞAHİN, Seval KARACABEY
„Reinhold Lubenau Seyahatnamesi“’nde Çevirmenin İzleri
Rafik Schami’nin Romanlarında Şark Kültürü ve Şark Düşünce Kalıplarıyla Karşılaşma
Berlin Ballhaus Naunynstraße Adlı Tiyatro’da “Deli-kanlı Dil”