Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Çokluk Eki
Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi, Türkçenin ana dili olarak öğretiminden farklılık arz etmektedir. Ana dili olarak Türkçenin kurallarını öğrenen öğrenciler, ekleri sorgulamazken yeni bir dil öğrenen öğrenciler bütün ekleri sorgulamakta; ekin kelimeye, cümleye kattığı anlamı fark etmeye çalışmaktadırlar. Çokluk eki de Türkçeyi yabancı bir dil olarak öğrenen öğrencilerin sorguladığı eklerden biridir. Neden “arkadaşımlar” değil de “arkadaşlarım”; eğer doğrusu “arkadaşlarım” sa neden “abimler” doğru gibi kendilerince mantıklı sorular yönelterek ekin kelimeye kattığı anlamı ve dilin yapısını anlamaya çalışmaktadırlar. Bu çalışmada, bu sorulara çözüm bulmak amacıyla yabancı öğrencilere Türkçe öğretmek amacıyla hazırlanmış iki ders kitabı ve çokluk ekinin yabancı öğrencilere öğretimiyle ilgili daha önce yapılmış çalışmalar incelenmektedir. Çokluk ekiyle ilgili daha önce yapılan çalışma, ekin hangi dil seviyesinde verildiği üzerinde yoğunlaşmaktayken bu çalışmada özellikle dikkat çekilmek istenen nokta, çokluk ekine, ders kitaplarında dil bilgisi sıralamasında hangi sırada yer verilmesi gerektiği değil; ekin kelimeye kattığı farklı anlam özelliklerinin de dil öğretiminde yer alması gerektiğidir. Çalışmada ders kitaplarında çokluk ekinin öğretiminin nasıl yapıldığı, hangi dil seviyesinde, hangi konu içinde verildiği ve nasıl yapılması gerektiği üzerinde durulmakta, özellikle eklerin öğretiminde öğrencilerin dil seviyelerinin göz önünde bulundurularak anlama ve eklerin çok boyutluluğuna(çatallılığına) dayalı bir dil bilgisi tasnifi yapılması gerektiğine vurgu yapılmaktadır. Dil bilgisi kitaplarında ele alınan bazı konular temel seviyede verildikten sonra öğrencinin dil seviyesi geliştikçe diğer seviyelerde detaylandırılarak verilmelidir. -lAr çokluk ekinin abartma anlamını, temel seviyedeki öğrenciye anlatmak ve öğretmek zor ve gereksiz olabilir ancak öğrencinin seviyesi ilerledikçe -lAr ekinin eklendiği kelimeye farklı anlamlar da kattığını öğretmek bir zorunluluktur. Ayrıca dil bilgisi bir beceri olmasa da yabancı bir dilin öğrenilmesini ve öğretilmesini kolaylaştıran bir destektir. Her dilin yapısı ve dil bilgisel önceliği birbirinden farklı olduğu için dil bilgisi öğretiminde Türk dilinin yapısı düşünülerek standart bir sıralamaya gidilmelidir.
Plural Suffix In Teaching Turkish As A Foreign Language
Teaching Turkish as a foreign language differs from teaching Turkish as a mother tongue. While the students who learn the rules of Turkish as their mother tongue do not question the attachments, the students who learn a new language question all the attachments and try to realize the meaning that the word adds to the sentence. The plural suffix is one of the appendices questioned by students who learn Turkish as a foreign language. Students find it difficult to understand some grammatical structures for example “abimler/ abilerim”, “arkadaşımlar( it is false)/ arkadaşlarım” and ask why. In this study, two textbooks prepared to teach Turkish to foreign students to find solutions to these questions and previous studies on the teaching of plural suffixes to foreign students are examined. While the previous study on the multiplicity attachment focuses on the language level of the supplement, the point that is particularly noteworthy in this study is not the order of the plural suffix in the grammar order in the textbooks; the different meaning features that the annex adds to the word should be included in language teaching. In the study, it is emphasized in the textbooks how to teach the plural suffix, in which language level, in which subject and how to do it, especially in the teaching of suffixes, a grammar classification based on comprehension and multidimensionality (forgiveness) of the suffixes is required. . Some of the topics covered in grammar books should be given at a basic level, and should be elaborated at other levels as the language level of the student develops. It can be difficult and unnecessary to explain and teach the basic level of the exaggeration of the - lAr suffix to the student, but it is imperative to teach that the- lAr suffix adds different meanings to the word to which the student is added. In addition, although grammar is not a skill, it is a support that makes it easier to learn and teach a foreign language. Since the structure and grammatical priority of each language are different from each other, a standard ranking should be made by considering the structure of the Turkish language in grammar teaching.
___
- Ak Başoğul, D. ve Can, F. S. (2014). “Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen Balkanlı öğrencilerin yazılı anlatımında yaptıkları hatalar üzerine tespitler.” Dil ve Edebiyat Eğitimi Dergisi, 10, 100-119.
- Banguoğlu, T. (1998). Türkçenin Grameri. Türk Dil Kurumu Yay.
- Çepni, S. (2007). Araştırma ve Proje Çalışmalarına Giriş. Pegem A Yay.
- Doğru, F. (2017). +{lAr} Biçimbiriminin Dilek/Temenni İşlevi Üzerine. Malatya: IX. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu Bildiri Kitabı.
- Erdem İ ve Çelik M. (2011). “Dil Bilgisi Öğretim Yöntemi Üzerine Değerlendirmeler.” Turkish Studies - International Periodical For The Languages, terature and History of Turkish or Turkic Volume, 6(1) : 1057-1069.
- Ergin M.(2005). Türk Dil Bilgisi. Bayrak Basım Yayım Tanıtım.
- Kaptan, S. (1998). Bilimsel Araştırma ve İstatistik Teknikleri. Tekışık Yay.
- Karasar, N. (2010). Bilimsel Araştırma Yöntemi. Nobel Yayın Dağıtım.
- Kılıç, F, Erdem, M, Gün ve Çaydas, A. (2014). “Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı 1 Ve Lale Türkçe Ders Kitabı 1’de Çokluk Ekinin Kullanım Özellikleri Üzerine Bir Değerlendirme.” Journal of Educational Science, 2(2), 56-65. Retrieved from https://dergipark.org.tr/tr/pub/jedus/issue/16125/168711.
- Korkmaz, Z. (2003). Türkiye Türkçesi Grameri. TDK Yayınları.
- Kuznetsov, Petro İ. (1997). Türkiye Türkçesinin Morfoetimolojisine Dair. Ankara: TDK Yayınları
- Nadir, İ.(2009). Türk Dilinde Çokluk. Manas Yayıncılık.
- Şahin, E. Y.(2014). “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarındaki Ek Yanlışları.” Tarih Okulu Dergisi (TOD), 6(15):433-449.
- Yeşilyurt, Ş.(2018). “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde “-Dık” ve “- An” Sıfat Fiil Ekiyle Yapılan Cümle Birleştirmelerini Cümle Ögesi ve Zaman Ekine Göre İnceleme.” Turkish Studies Educational Sciences, 13(27): 1693-1710.