Benzer Makaleler

İhsan Oktay Anar’ın Kitab-ül Hiyel adlı eserinin İngilizce çevirisindeki (The Book of Devices) özel isimler ve çeviri stratejileri üzerine karşılaştırmalı bir inceleme

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Aslı ARABOĞLU

Feminist tiyatro “Tiyatro Boyalı Kuş” örneği üzerinden Türkiye’deki feminist tiyatrolara genel bir bakış

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Yeşim PİRPİR AVAN

Özel Alanlarda Düşük Kaynaklara Sahip Makine Çevirisinde Çeviri Kalitesi: Türkçeden İngilizceye İstatistiksel ve Nöral Makine Çevirisi Üzerine Ayrıntılı Bir Karşılaştırmalı Çalışma

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

Gokhan DOGRU

Türkiye Tiyatro Geleneği Bağlamında ve Tekrar Dünya Kanonlarında Dünya Klasikleri: Ferhan Şensoy’un Çeviri Yoluyla Yeniden Kanonlaştırma Pratikleri

Söylem Filoloji Dergisi

Başak ERGİL

BRETCH ETKİSİ VE “ARTURO Uİ’NİN ÖNLENEBİLİR YÜKSELİŞİ” ADLI OYUNUNDA TARİHSEL GERÇEKLER DOĞRULTUSUNDA POLİTİK VE EPİK UNSURLAR

Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Erdal BARAN

Paepcke’nin çeviri odaklı hermenötik yaklaşımında çevirmenin varlık kazanması

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Yelda ARKAN, Saskia Maria BAHNER

Sanat Eserleri ve Müze Sigortaları

Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi

Feride H. BAŞTÜRK, İrini DİMİTRİYADİS, İSMAİL YARDIMCI, ENSAR TAÇYILDIZ

MAKİNE ÇEVİRİ YÖNTEMLERİ VE MAKİNE ÇEVİRİSİNİN BUGÜNKÜ DURUMU

Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi

Kerim SARIGÜL, Taşpolot SADIKOV