17. yüzyıl İngilteresi'nde Türkçe basım ve yayıncılık

16. yüzyıl İngiltere'sinde denizaşırı seferler ve keşiflerle başlayan, Doğu Hindistan Şirketi'nin kurulmasıyla gelişen Doğuya ve Uzakdoğu'ya açılına politikası, doğal olarak beraberinde o coğrafyaların dilleriyle ilgilenmeyi de getirmiştir. Bu bağlamda bir sonraki yüzyılda Doğu dillerindeki eserlerin aynen veya tercüme edilerek İngiltere'de yayınlandıkları görülmektedir. İngiliz tüccarların, misyonerlerin ve bilimsel kamuoyunun ilgi gösterdiği bu yayın çabası, özellikle İslam dünyasının ilim dili Arapça ve edebiyat dili Farsça ile kaleme alınmış kitap ve metinlerin basınımda ciddi bir artışa ııeden olmuştur. Bu durumda Osmanlı Devleti'niıı resmi dili ve medrese dili olan Türkçe ile kaleme alınmış eserlerin İngiltere'de basılıp basılmadığı konusu gündeme gelmektedir. Bu makalede, İngiltere'de 17. Yüzyılda basılmış olan Türkçe kitap, risale ve diğer metinler, tarihi silsile içerisinde incelemeye tâbi tutulmaktadır. Bu arada matbuat işiyle uğraşan bilim adamlarına, basım masraflarını karşılayan kişilere ve çevirmenlere de makalede geniş yer verilmektedir. İlave olarak yazar, o dönemde kullanılan Arapça hurufat takımlarının nasıl elde edildiğine, bunların şekillerinin nasıl olduğuna da değinmektedir. Yazar ayrıca tanıttığı kitapları ve diğer matbuatı bizzat görme fırsatı yakaladığından, makalesinde yer yer onların basım özelliklerinden ve şu anki durumlarından da bahsederek makalesine güncellik ve ilave bir değer katmaktadır.

Turkish printing and publishing in England in the 17 th century

In 16th century in England, the policy of expansion to the East and the Far East which started with overseas flights and discoveries and developed with the establishment of East India Company naturally brought about dealing with the languages of this geography. In this context, in the next century it was observed that the works in Oriental languages had been published as original or translated versions. The publication efforts of the British traders, missionaries, and scientific opinion led to a significant increase especially in the printing of literature and the text books written in Arabic and Persian languages. Thus, it come up whether the works written in Turkish, which was official language of the Ottoman Empire and medrese had been published in England. In this article, the Turkish books, tracts and other texts printed in England are examined within the framework of historical ranges. Meanwhile, the scientists dealing with the press activities and the persons paying the costs of printing and translators occupies extensive places in this article. Additionally, the author touches the points of how to obtain the Arabic printing sets of letter and how shapes of letters looked like, an opportunity to see in person the books and other publications he introduced, the author have mentioned occasionally the printing features and the current conditions of the books, which keeps this article up to date and adds additional value to it.

___

Arberry, A.J. The Cambridge school of Arabic. Cambridge, 1948.

Boyle, Robert. The Correspondence. Ed. M. Hunter, A. Clericuzio & L.M. Prineipe. London 2001. 6 vols.

(Daley, Michael.) The Turkish legacy. Oxford: Bodleian Library, 1988.

Darlow, T.H. & Moule, H.F. Historical catalogue of the printed editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society. Vol. II. London, 1911,

Duverdier, Gerald. Savary de Breves et Ibrahim Müteferrika: deux drogmans culturels â Toriğine de l'imprmerie turque. Bulletin du Bibliophile, 1987 iii.

Forster, H. The rise and fall of the Cambridge muses (1603-1763). Transactions of the Cambridge Bibliographical Society, 8 ii (1982), pp.141-172.

Gallop, Annabel Teh. A 17th-century Malay miscellany: two new discoveries in the British Library. Tradisipenulisan manuskrip Melayu. Kuala Lumpur 1997, pp.71-86.

Gerçek, Selim Nüzhet. Türk matbaacılığı. 1, Müteferrika matbaası, istanbul 1939.

Hamilton, Alastair. Seaman, William (1606/7-1680). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/24986, accessed 27 Oct 2005]

Hamilton, Alastair. Seaman, Alastair & Richard, Francis. Andre Du Ryer and Oriental studies in seventeenth century France. Oxford 2004.

Hart, H. Notes on a century of typography at the University Press Oxford 1693-1794. Oxford 1900, rp. 1970.

Lane, John A. Arent Corsz Hogenacker (ca. 1579-1636): an account of his typefoundry and a note on his types. Quaerendo, 25 (1995), pp. 83-113 & 163-191.

McGrath, C.I. Wyche, Sir Cyril (c. 1632-1707). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/24986, accessed 27 Oct 2005]

Madan, F. Oxford books: a bibliography of printed works relating to the University and City of Oxford or printed or published there. Vol. 2. Oxford literature 1450-1640, and 1641-1650. Oxford 1912.

Madan, F. Oxford books: a bibliography of printed works relating to the University and City of Oxford or printed or published there. Vol. 3. Oxford literature 1651-1680. Oxford 1931.

Marshall, P.J. Hyde, Thomas (1636-1703). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford 2004. [http://www.oxforddnb.com/view/article/24986, accessed 27 Oct 2005]

Morison, S. John Fell, the University Press and the Fell' types: the punches and matrices designed for printing in the Greek, Latin, English, and Oriental languages bequeathed in 1686 to the University of Oxford by John Fell, D.D., Delegate of the Press, Dean of Christ Church, Vice-Chancellor of the University and Bishop of Oxford. Oxford 1967.

Neumann, Christoph K. Buch- und Zeitungsdruck auf Tiirkisch, 18. bis 20. Jahrhundert. Book and newspaper printing in Turkish 18th-20th centuries. Middle Eastern languages and the print revolution: a cross-cultural encounter = Sprachen des Nahen Ostens und die Druckrevolution: eine interkulturelle Begegnung. Ed.= Hrsg. E. Hanebutt-Benz, D. Glass, G. Roper / Gutenberg-Museum Mainz, Internationale Gutenberg-Gesellschaft. Westhofen 2002, pp.227-248 & 534-537.

Pearson, John B. A biographical sketch of the chaplains to the Levant Company. Cambridge 1883.

Roper, Geoffrey. Arabic printing and publishing in England before 1820. British Society for Middle Eastern Studies Bulletin, 12 (1985), pp.12-32.

Roper, Geoffrey.Persian printing and publishing in England in the 17th century. Iran and Iranian studies. Ed. Kambiz Eslami. Princeton 1998, pp. 316-328.

Roper, Geoffrey. Early Arabic printing in Europe. Arabischer Frühdruck in Europa. Middle Eastern languages and the print revolution: a cross-cultural encounter - Sprachen des Nahen Ostens und die Druckr evolution: eine interkulturelle Begegnung. Ed.= Hrsg. E. Hanebutt-Benz, D. Glass, G. Roper /Gutenberg-Museum Mainz, Internationale Gutenberg-Gesellschaft. Westhofen 2002, pp. 129-150 & 526-529.

Siemieniec-Golas, Ewa. William Seaman and his Grammatica Linguage [sic] Turcicae (1670). Folia Orientalia, 29 (1992-1993), pp.231-236.

Smitskamp, Rijk. Philologia orientalis: a description of books illustrating the study and printing of Oriental languages in 16th- and 17th-century Europe. Leiden 1992.

Toomer, G.J. Eastern wisedome and learning: the study of Arabic in seventeenth-century England. Oxford 1996.55