EN
EN
Dergiler
Duyurular
İstatistikler
Standartlar
Hakkımızda
İletişim
Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi
Arşiv
Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi
2022
Cilt: 2 - Sayı : 1
İNGİLİZCEDE VE AZERBAYCAN TÜRKÇESİNDE ŞİİRSEL METİNLERDE BENZER KAVRAMLARA DAYALI METAFORLAR
Alegori Sözcüğünün Otantisitesinin Hermeneutik Çözümlemesi
Teacher Questions in Turkish EFL Classrooms: A Qualitative Study
ETHICAL PROBLEMS IN TRANSLATED LITERARY WORKS: PLAGIARISM
Translation Today: Audiovisual Translation in Focus
Treating cultural references in translation: The Wedding of Zein as an example
Çeviri Eğitiminde Süreç Odaklı Yaklaşım
2021
Cilt: 1 - Sayı : 2
RADİKAN KAVRAMINA ÇEVİRİBİLİM AÇISINDAN BİR YAKLAŞIM: RADİKAN ÇEVİRİ
SHAKESPEARE’İN MACBETH ESERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDE KÜLTÜRE ÖZGÜ KİNAYELERİN ÇEVİRİSİ
YENİ SANSÜR MODELİ KAPSAMINDA GREY WOLF’UN ÖN KAPAKLARININ DÖNÜŞÜMÜ
LINGUISTIC STUDY OF SELECT TURKISH PLACE NAMES THROUGH THE KALEIDOSCOPE OF GREEK VOCABULARY
BÜYÜK BİLGİ - MÜZİK HAKKINDA NOTLAR
Cilt: 1 - Sayı : 1
LUCY MAUD MONTGOMERY’NİN “YEŞİL’İN KIZI” ADLI KİTABININ YAZIN ÇEVİRİSİ VE MAKİNE ÇEVİRİSİ ÇERÇEVESİNDE KARŞILAŞTIRMALI İNCELENMESİ
“ANNE” KAVRAMININ KULLANILDIĞI RUS VE AZERBAYCAN ATASÖZLERİNİN KARŞILAŞTIRMALI DEĞERLENDİRİLMESİ
PAUL CELAN’IN “KURT BAKLASI”
21. YÜZYIL BECERİLERİNİN İNGİLİZCE ÖĞRETİMİNE KAVRAMSAL ENTEGRASYONU
ÇİN YAZISININ TARİHSEL SERÜVENİ
ÇOK SESLI BIR DÜNYAYA ÇAĞRI: SUSAN CASEY’DEN VOICES IN THE OCEAN
Başlangıç:
2021
Yayıncı:
Selçuk Üniversitesi
6.7b
2.8b
Dergi Detay