Türk çocuklarının anadil ve yabancı dil yetilerinin çözümlenmesi

Anadil edinimi, çocukların doğal ortamda rastlantısal olarak dile maruz kalmasıyla ilgili iken, yabancı dil öğrenimi sınıf ortamında koşullu olarak dile maruz kalmayla ilgilidir. Zihinsel açıdan özrü olmayan her normal çocuk, 18 ay ile ergenlik dönemi arasında anadilini edinir. Anadilini öğrenen çocuğun yapıbilgisi anlama dayalıdır. Anadili edinen çocuklar, dil yetilerini kullandıkları dil ile yansıtırlar. Bu çalışmanın amacı Türk çocuklarının kendi anadilinde ve yabancı dilde ürettikleri yazılı metinlerde dil yetilerini nasıl yansıttıklarını çözümlemektir. Ayrıca, çocukların yazdıkları metinlerle anadil ve yabancı dil yetileri arasında anlamlı bir fark olup olmadığını araştırmaktır. Bu amaçla 28 dördüncü sınıf öğrencisine bir ailenin günlük yaşamını anlatan renkli bir resim verilmiş ve çocuklardan resmi Ġngilizce ve Türkçe anlatmaları istenmiştir. Çocukların resimle ilgili ürettikleri yazılı metinler içerik analizi ile çözümlenmiştir. Metinlerde kullandıkları derlem çıkarılmıştır. Dil edinim sürecinde olan bu çocukların ürettikleri metinler, çocukların anadil yetileri çerçevesinde yabancı dil yetilerini kullanarak nasıl metin üretebildiklerini göstermiş; anadilde sahip olunmayan yeti yabancı dilde de kullanılmamıştır. Yabancı dilde yazım hatalarına rastlanmıştır.

An analysis of native and foreign language competence of Turkish young learners

Language acquisition is used for the process where a language is acquired as a result of natural and largelyrandom exposure to language, whereas the term language learning refers to the exposure structured throughlanguage teaching. Children acquire language from 18 months to puberty. The child‟s grammar is semanticallybased. Children reflect their competence through their performance. The aim of this study is to analyse theircompetence in both native and foreign language written texts they produced. Additionally, this study discuss ifthere is a significant difference between their performative competence level in Turkish and English. Therefore,28 fourth graders were given a coloured picture representing a daily life of a family and they were asked todepict the picture in English and Turkish. Their written texts were discussed by Content Analysis and a corpusanalysis. It has been found that how language acquirers write a text in Turkish and how well they reflect theirforeign competence. It has been also shown that they were unable to use required foreign language competencebecause of lack of native language competence. Besides, they committed some spelling errors in foreignlanguage.

___

  • Aksan,Y, Ü. Mersinli ve Y. Yaldır. (2011). İlköğretim Türkçe Ders Kitapları Derlemi ve Türkçe Ulusal Dil Derlemi Örneklemindeki Sözcük Sıklıkları. Türkçe Öğretimi Üzerine Yazılar. Ġzmir: Dokuz Eylül Üniversitesi.
  • Brown, R. (1973). A First Language. The Early Stages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Gleitman, L. and E. Wanner. (1982). Language acquisition: The state of the art. In e. Wanner and L . Gleitman (eds.).Language acquisition: The state of the art. New York: Cambridge University Press, 3-48.
  • Granger,S., Lerot Jacques and S. Petch-Tyson. (2008). Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Netherlands:Rodopi B.V.
  • O‟ Grady, W. (2005). How Children Learn language. Cambridge: Cambridge University Press.