Reddetme stratejileri ve reddetmedeki sosyal faktörlerle ilgili algilar: İngilizceyi ikinci dil olarak öğrenen Türk öğrencilerden deneysel anlayislar
Bu çalışmanın amacı İngilizceyi ikinci dil olarak öğrenen Türk öğrencilerin reddetme stratejilerini incelemek ve strateji kullanımlarını etkileyen sosyal faktörlere ilişkin algılarını açığa çıkarmaktır. Bu çalışma Türkiye‟nin batısında bulunan özel bir üniversitenin İngilizce Hazırlık Okulu‟nda eğitim alan ve İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen 80 Türk öğrenci ile yürütülmüştür. Veri yazılı söylem tamamlama etkinliği (STE), geriye dönük sözlü raporlar ve görüşmelerle elde edilmiştir. STE davet ve rica söz eylemleri kullanılarak oluşturulan dört durum içerir ve reddetme stratejileri bu durumlar kullanılarak elde edilmiştir. Sonuçlar, en sık kullanılan anlamsal deyimin açıklama/sebep/gerekçe bildirme olduğunu göstermiştir. Sonuçlar ayrıca davet ve rica durumlarından elde edilen reddetme stratejilerinin dağılımının nicelik bakımından farklılık gösterdiğini ve İngilizceyi ikinci dil olarak öğrenen Türk öğrencilerin başlatma eylemi davet olduğunda rica durumdan çok daha fazla sayıda strateji kullandığını ortaya koymuştur. Elde edilen veriler, İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen Türk öğrencilerin dolaylı stratejileri doğrudan stratejilere ve reddetme yardımcılarına oranla daha fazla kullandığını göstermiştir. Reddetme ile ilgili algılardan elde edilen veriler ışığında, İngilizceyi ikinci dil olarak öğrenen Türk öğrencilerin reddetme stratejileri kullanımlarını etkileyen sosyal faktörler dört ana başlık altında toplanmıştır. Bu ana başlıklar ilişkinin türü ve derecesi, durumun içerik ve amacı, duygulanım ve beklentiler ile sosyokültürel anlayış ve uygulamalar olarak adlandırılmıştır.
Refusal strategies and perceptions of social factors for refusing: Empirical insights from Turkish learners of English
This study aims to examine refusal strategies of Turkish learners of English and explore their perceptions ofsocial factors that are influential in their strategy use. The study was conducted at a private university in the westof Turkey, and eighty Turkish L2 learners enrolled at an English language preparatory program participated inthe study. The data were obtained through an enhanced DCT, retrospective verbal reports, and interviews. Theenhanced DCT included four situations where refusals were elicited through email invitations and requests. Theresults demonstrated that explanation/reason/excuse was the most frequently used semantic formula. The resultsalso showed that the distribution of refusals to email invitations and requests differ in quantity, and that Turkishlearners of English employed a lot more strategies when the initiating act was invitation. Additionally, Turkishlearners of English were found to use indirect strategies more than direct strategies and adjuncts. Finally, theperception data revealed four general themes regarding the social factors that affect Turkish learners of English‟refusal responses, and these are namely type and degree of relationship, content and purpose of the situation,emotions and expectations, and finally sociocultural understanding and practices.
___
- Al-Issa, A. (2003). Sociocultural transfer in L2 speech behaviors: Evidence and motivating factors.
International Journal of Intercultural Relations, 27, 581-601.
- Allami, H., & Naeimi, A. (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic
competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43(1), 385-406.
- Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In C.
Scarcela, E. Anderson & D. Krashen (Eds.), Developing Communicative competence in a second
language, (pp. 55-73). New York NY: Newbury House.
- Cohen, A. D. (1998). Strategies and processes in test taking and SLA. In L. F. Bachman & A. Cohen
(Eds.), Interfaces between second language acquisition and language testing research, (pp. 90-
111). Cambridge: CUP.
- Creswell, J. W., & Miller, D. L. (2000). Determining validity in qualitative inquiry. Theory Into
Practice, 39(3), 124-130.
- Çiftçi, H. (2016). Refusal strategies in Turkish and English: a cross-cultural study. ELT Research
Journal, 5(1), 2-29.
- Félix-Brasdefer, J. C. (2003). Declining an invitation: A cross-cultural study of pragmatic strategies in
American English and Latin American Spanish. Multilingua, 22(3), 225-256.
- Félix-Brasdefer, J. C. (2006). Linguistic politeness in Mexico: Refusal strategies among male speakers
of Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 38(12), 2158-2187.
- Félix-Brasdefer, J. C. (2008). Perceptions of refusals to invitations: Exploring the minds of foreign
language learners. Language Awareness, 17(3), 195-211.
- Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics, 14(3), 383-398.
- Huwari, I. F., & Al-Shboul, Y. (2015). A Study on the Perception of Jordanian EFL Learners‟
Pragmatic Transfer of Refusals. Advances in Language and Literary Studies, 6(1), 46-54.
- Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8(3), 203-231.
- Lee, C.-h. (2008). An interlanguage study of the speech act of refusals made by EFL learners in
Taiwan. Unpublished master‟s thesis. National Sun Yat-sen University.
- Liao, C.-c., & Bresnahan, M. I. (1996). A contrastive pragmatic study on American English and
Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18(3), 703-727.
- Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry (Vol. 75): Sage.
- Nelson, G. L., Carson, J., Al Batal, M., & El Bakary, W. (2002). Cross‐cultural pragmatics: Strategy
use in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics, 23(2), 163-189.
- Taguchi, N. (2011). Teaching pragmatics: Trends and issues. Annual Review of Applied Linguistics,
31, 289-310.