Kamu Personeli Dil Sınavının Ortak Başvuru Metni Seviyeleri Çerçevesinde İncelenmesi*

Bu çalışmada, ülkemizde 1990-2013 tarihleri arasında kamu personelinin yabancı dil bilgi ve becerilerini ölçmek amacıyla yapılan ve günümüzde farklı adla uygulanan Kamu Personeli Yabancı Dil Sınavının (KPDS) değerlendirilmesi amaçlanmıştır. Bu amaçla, Avrupa Konseyinin 2001 yılında yabancı dil öğretimine ve ölçme değerlendirmesine bir standart getirmek üzere geliştirdiği güncel ve uluslararası nitelikteki "Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni" adlı katalog ve diğer bazı güncel başvuru metinleri temel alınmıştır. Öncelikle KPDS'nin dil bilgisi ve sözcük bilgisi alanlarındaki sorularının seviyelerini saptamak amacıyla inceleme ölçekleri geliştirilmiştir. 2011 KPDS Sonbahar Dönemi Almanca sınavının 80 sorusu ile her bir sorunun beşer seçeneği olmak üzere bütün cevap seçenekleri incelenmiştir. İnceleme sonuçları, 2011 - KPDS Sonbahar Dönemi Almanca sınavının dil bilgisi bakımından A ve B düzeyinde; sözcük bilgisi açısından değerlendirildiğinde ise, bütün sorularda B ya da C seviyelerinde sözcüklerin bulunduğunu ve bu sözcüklerin soruların dil seviyesini yukarı çektiği saptanmıştır. Bu nedenle, söz konusu sınavın sözcük kullanım seviyesi bakımından B ve C düzeyinde olduğu sonucuna varılmıştır. Elde edilen bu sonuçlara dayanılarak, YÖK ve ÖSYM web sitelerinden duyurulan ve bu çalışmanın yapıldığı döneme denk gelen birkaç yıla ait yabancı dil eşdeğerlik tabloları yorumlanmış ve ÖSYM tarafından duyurulan güncellenmiş eşdeğerlik tablolarında mevcut A1 ve A2 eşdeğerliklerinin kaldırılması yönünde öneriler getirilmiştir.

The Analysis of Foreign Language Proficiency Exam for the State Employees Based on the CEFR

The aim of this study is to analyze Foreign Language Proficiency Exam for the State Employees, administered in Turkey between the years of 1990-2013, albeit under a different name nowadays, to assess foreign language abilities of state employees. The criteria for this analysis were improved based on a current and international guideline for foreign language teaching domain, which is called "Common European Framework of Reference for Languages", developed by European Council in 2001 to standardize the teaching and grading of the foreign languages, in addition to some other recent guidelines. First of all, examination benchmarks were developed to assess the levels of KPDS's grammar and vocabulary questions. Based on these benchmarks, 80 questions in the exam, with the five answer choices for each of them, were analyzed. As a result of this analysis, it was confirmed that 2011 - KPDS fall semester German language exam was equivalent to the levels A and B in terms of grammar and B or C in terms of vocabulary, which increased the difficulty level of the questions. Hence, it was concluded that the exam mentioned here was equivalent to B and C levels with regard to vocabulary. In the light of these findings, some of the equivalency tables declared by the Council of Higher Education, YOK and OSYM were interpreted. Based on these interpretations, it was suggested to remove the A1 and A2 equivalencies included in the tables.

___

  • Avrupa Konseyi (2009). Diller için Avrupa ortak başvuru metni öğrenme-öğretme-değerlendirme (Çev. TTKB komisyonu). Ankara: MEB Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı.
  • Baldegger, M., Müller, M. ve Schneider, G. (1980). Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache. Berlin: Langenscheidt.
  • Bovermann, M., Penning-Hiemstra, S., Specht, F. ve Wagner, D. (2003). Schritte1. Kursbuch und Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber.
  • Bovermann, M., Penning-Hiemstra, S., Specht, F. ve Wagner, D. (2004). Schritte2. Kursbuch und Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber.
  • Daniels, A., Estermann, C., Köhl-Kuhn, R., Sander, I., Butler, E. ve Tallowitz, U. (2007). Mittelpunkt B2. Lehrbuch. Barcelona: Klett
  • Daniels, A., Dengler, S., Estermann, C., Köhl-Kuhn, R., Lanz, M., Sander, I., Schlenker, W. ve Tallowitz, U. (2008). Mittelpunkt C1. Lehrbuch. Stuttgart: Klett
  • Demir, D. (2013). KPDS örneğinde yabancı dil sınavlarının analizi. Yüksek lisans tezi. Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  • Europarat (2001). Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. Berlin: Langenscheidt.
  • Findley, C. V. (2011). Kalemiyeden mülkiyeye. Osmanlı memurlarının toplumsal tarihi (Çev. Gül Çağalı Güven). İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları.
  • Funk, H., Kuhn, C. ve Demme, S. (2005). Studio d A1. Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und Übungsbuch. Berlin: Cornelsen.
  • Funk, H., Kuhn, C. ve Demme, S. (2006). Studio d A2. Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und Übungsbuch. Berlin: Cornelsen.
  • Funk, H. Kuhn, C., Demme, S. ve Winzer, B. (2007). Studio d B1. Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und Übungsbuch. Berlin: Cornelsen.
  • Genç, A. (2012). Türk iş dünyasının yabancı dil talebi, H.Ü. Eğitim Fakültesi Dergisi, 42, 175-185. [Çevrim-içi: http://www.efdergi.hacettepe.edu.tr/makale_goster.php?id=320], Erişim tarihi: 23 Ekim 2015.
  • Glaboniat, M., Müller, M., Rusch, P., Schmitz, H. ve Wertenschlag, L. (2005). Profile deutsch. Niveaustufen A1-C2. Version 2.0. Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt.
  • Hilpert, S., Specht, F., Wagner, D., Reimann, M. ve Tomaszewski, A. (2004). Schritte 3. Kursbuch und Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber.
  • Hilpert, S., Kerner, M., Specht, F., Wagner, D., Weers, D., Reimann, M. ve Tomaszewski, A. (2005a). Schritte 4. Kursbuch und Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber.
  • Hilpert, S., Kerner, M., Orth-Chambah, J., Schümann, A., Specht, F., Gottstein-Schramm, B., Krämer-Kienle, I. ve Reimann, M. (2005b). Schritte 5. Kursbuch und Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber.
  • Hilpert, S., Robert, A., Schümann, A., Specht, F., Gottstein-Schramm, B., Kalender, S. ve Krämer-Kienle, I. (2006). Schritte 6. Kursbuch und Arbeitsbuch. Ismaning: Hueber. Hürriyet (2009). ÖSS'de yabancı dil sınavları komple değişiyor. [Çevrim-içi: http://hurarsiv.hurriyet.com.tr/goster/ShowNew.aspx?id=11226779], Erişim tarihi: 5 Mayıs 2013.
  • Kecker, G. (2011). Validierung von Sprachprüfungen. Die Zuordnung des TestDaF zum gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Frankfurt: Lang.
  • ÖSYM (2011). 2011 Sonbahar dönemi Almanca KPDS. [Çevrim-içi: http://www.osym.gov.tr/dosya/1- 8787/h/kpds20110201almancamaster.pdf], Erişim tarihi: 5 Mayıs 2013.
  • ÖSYM (2012). 07 Aralık 2012 tarihli eşdeğerlik tablosu. [Çevrim-içi: http://www.osym.gov.tr/dosya/1- 61182/h/yabanci-dil-sinavlari-esdegerlikleri-10aralik2012.pdf], Erişim tarihi: 5 Mayıs 2013.
  • T.C. Resmi Gazete (1939). 3656 Sayılı kanun. [Çevrim-içi: http://www.resmigazete.gov.tr/arsiv/4253.pdf], Erişim tarihi: 27 Ağustos 2013. T.C. Resmi Gazete (1989). 375 http://www.resmigazete.gov.tr/arsiv/20211_1.pdf], Erişim tarihi: 27 Ağustos 2013. Sayılı kanun hükmünde kararname. [Çevrim-içi: T.C. Resmi Gazete (2013). YDS sınav yönetmeliği. [Çevrim-içi: http://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2013/01/20130104-4.htm], Erişim tarihi: 27 Ağustos 2013.
  • Trim, J. L. M. (2001). Die Entwicklungen von Lernzielbestimmungen in den Fremdsprachenprojekten des Europarats seit 1970. In S. Kuri ve R. Saxer (Ed.), Deutsch als Fremdsprache an der Schwelle zum 21. Jahrhundert. (pp. 181-196). Innsbruck, Studienverlag.
  • Vogt, K. (2011). Fremdsprachliche Kompetenzprofile. Anpassung von Skalen und Deskriptoren des gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Fremdsprachenlernen mit einer beruflichen Anwendungsorientierung. Tübingen: Narr.