BAUDELAIRE'İN 'LES FLEURS DU MAL (ELEM ÇİÇEKLERİ)'NİN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNDE SAPMALAR VE GÖZLEMLER

Bu çalışmada hedefimiz, yabancı dilden, Türkçe 'ye yapılan Baudelaire çevirilerini karşılaştırarak sapmalar üzerine vurgu yapmaktır. Böylelikle, Fleurs du Mal (Elem Çiçekleri) çevirilerinde tümce yapısından, anlama dil bileşenlerini irdelemektir. Bu şifre çözüm işlemi farklı çevirmenlerin, çevirilerinde yorumlama, uyarlama, denklik açısından nasıl bir yol izlediklerini gözler önüne serecektir.