Ebû Hayyân el-Endelüsî’nin Kitâbu’l-İdrâk li-lisâni’l-Etrâk Adlı Eserinin Dilbilim Açısından İncelenmesi

Memlükler, Mısır’da uzun bir süre hüküm sürmüş ve bir devrinde de Kıpçak Türkleri orada yönetimde nüfuz sahibi olmuştur. Bu dönemde Türk idarecilerin Arapçayı iyi bilememeleri, sarayda Türkçe konuşulması ve ayrıca Türk idarecilerine daha yakın olma düşüncesi Türkçeyi öğrenmeye karşı bir ilgi meydana getirmiştir. Bu ilginin farkına varan o devrin meşhur âlimlerinden birisi de Ebû Hayyân el-Endelüsî’dir (ö. 745/1344). Ebû Hayyân özellikle Fahreddîn Divriğî’den Türkçe öğrenerek ve daha önce yazılan eserleri de tetkik ederek Kitâbu'l-İdrâk li-lisâni'l-Etrâk’ı telif etmiştir. Bu kitap mukaddime, sözlük ve gramerden oluşmaktadır. Biz de bu çalışmamızda Kitâbu'l-İdrâk’i önce içerik açısından tanıtmayı ve daha sonra dilbilim dallarından sözlük bilim açısından incelemeyi hedefledik.

A Linguistic Examination of Kitāb al-Idrāk li-lisān al-Atrāk of Abū Ḥayyān al-Andalusī

Mamluks reigned in Egypt a long time is an era of Kipchak Turks that have influence management, and Kipchak Turks has been influential in a period in the administration there. During this period, that Turkish rulers do not know Arabic language well, Turkish language is spoken in the palace and also idea of being closer to Turkish manager screated an interest in learning. One of the famous scholars realizing that interest is Abū Ḥayyān al-Andalusī. Abū Ḥayyān by learning Turkish language especially from Fakhr al-dīn Divrigi and analysing written previously works, wrote Kitāb al-Idrāk li-lisān al-Atrāk. This book has consisted of introduction, vocabulary and grammar section. We also aimed in our study to examine Kitāb al-Idrāk in terms of content and than in terms of lexicography of the linguistic branch.Mamluks reigned in Egypt a long time and in its reign Kipchak Turks had influence in management. Because of the Turkish rulers who have military background did not know Arabic language well, Turkish language was spoken in the palace and also idea of being closer of scholars and notable people to Turkish rulers got brought an interest in learning Turkish. One of the famous scholars realizing that interest is Abū Ḥayyān al-Andalusī (d. 745/ 1344).The true name of Abū Ḥayyān is Muḥammed b. Yūsuf b. Ali b. Ḥayyān al-Tawḥīdī and he is an Andalusian linguist and exegete. Abū Ḥayyān who came from a Berber family born in the Matahsharesh village of Granada in 654/1256 and died in Cairo in 28th time 745 (11 July 1344). There is not much information about his family in the sources, but it is mentioned that he has a daughter whose name is Nada, a son named Hayyân in his name, and some grandchildren which are named Muḥammad and Ummu Ḥayyān.Abū Ḥayyān became a famous as Ethīr al-dīn and at the same time, he is also known as Naḥvī, Ghirnātī (Granadian), Ceyyānī, and Nafzī. He took lessons in Granada from great scholars such as Abd al-ḥaķ b. Ali al-Anṣarī, Abū Ḥasan al-Ubbezī, Abū Cafer Aḥmed b. Ibrahīm b. Zubair, Ibn Abū al-Ahvas and became a proficient scholar and teacher in matters such as morphology, syntax, language, commentary, hadith, methodology of Fiqh and Kalām. He wrote about 18 works in different sciences and if we mention some of that are al-Baḥr al-muhīt, al-Nahr al-mād, Tuhfat al-arīb bimā fī al-Qur'ān min al-gharīb and some of his works have reached to our time and some of those did not.Abū Ḥayyān left Andalus for various reasons and visited many centers of science and eventually continued his scientific activities in Cairo. Abū Hayyān, who is a great interest in learning languages, has learned Turkish language with the other popular languages ​​such as Persian, Amharic and Himyarite language and written books about these languages. His mainly works about Turkish language are the Kitāb al-Idrāk li-lisān al-Atrāk, Zehv al-mulk fi naḥv al-Turk, al-Af'al fi lisān al-Turk and al-Durret al-mudiyye fi lughat al-Turkiyye. These works did not reach to our days except Kitāb al-Idrak.Kitāb al-Idrāk consists of three sections, namely introduction, dictionary which includes 2200 words, and grammar that is composed of morphology and syntax and this book which is known as al-Idrāk is written in the Turkish which is spoken in XIV-XVI century tongue and named as Middle Turkish Period-Mamluk Kipchak Turkish.The first chapter begins with basmala and continues with detailed his genealogy, personal record, praise to Allah and salawat and salaam to Prophet Muhammad. After this introduction, it is explained the intention of writing this work. The second chapter is a dictionary which the words are explained in alphabetical order. Although Abū Ḥayyān speaks about 23 letters in the Kipchak alphabet, he does not explain the words related to all, but examines 19 items. In this dictionary, it does not take part some letters, that is letters sā, zāl, zā (letters of lips which is written in English th); letters dâd, ayn, fa (letters of throat) which Arabs use.In the third chapter, there is a part of the tasrif (knowledge of morphology) which is generally called knowledge of morphology today. In this section, it is dealt with about the types of words namely, name of diminutive, name of belonging name, plural, agent name, passive name, exaggerated factor name, infinitive, name indicating the location, name of device, arbitrary name, and idâd (which adds are derivation of noun from name like lık, lik at the end of the word) and then it comes to the end with shadda.Section of syntax which is called by the author as consisted of compound and is prepared according to systematic of Arabic grammar begins with the sentence structure in Kipchak language. After that it continues with definite-ambiguous names, verb (orders, past, imperfect verbs), subject-predicate in nominal sentence, nevāsiḫ (additional actions helped change the meaning of the noun phrase), Arabic leyte which express by the actual wish mold and the like, such as two mef'ūl area of ​​the heart of verbs in Arabic told (I think) were deaf ( Turkmen thinks he), acts like it yet scientists (verb phrase in), acts offender (verb-subject), the abutment of the verb nefiy prepositions, prepositions, the nehiy (ban), passive verbs and naib-i fail (so-called subject); other elements of the sentence, called the act müteallakat are: cognate accusativ, direct object, time period (time complement), the envelope space (located complement), state (envelope), causative object, the exception, the specification, conflict of laws, the annexation, the oat, the dependencies: adjective, conjunction, confirm, the apposition; conditional structure. After these, he mentions to letters of meanings (huruf al-maani), and concludes this chapter with information about the date, place, and name of the author of the book. Abū Hayyān used induction method in the book. Since he gave the forms of the words in double, then the triple, quadruple, quintet and other forms. He tried to teach the pronunciation of words by explaining the etymology of word sand the changes of the voices. He examined the words which are synonyms/ contrasted, synonym voice, singular/plural, and words that are passed by foreign languages into Turkish dialects then they are turned into Turkish word structure; brought out witnesses from proverbs and poetries. As a result, in this work, which consists of dictionary and grammar sections, it can be said that it is used predominantly in linguistic information - translation method .   

___

Akalın, Şükrü Halûk."Sözlük Bilimi ve Sözlükçülük". Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 162 (2009): 127-132.

Biçer, Nurşat."Hunlardan Günümüze Yabancılara Türkçe Öğretimi". Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi 1, sy. 4 (2012): 107-133.

Çelik, Hüseyin Avni. "Ebû Hayyân el-Endelusî ve Tefsirdeki Metodu". Atatürk Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 7 (1986): 187-216.

Demirci, Jale."Cumhuriyetin 80. Yılında Memlük Türkçesi Çalışmaları". Cumhuriyetin 80. Yılı Çerçevesinde Türk Dili ve Edebiyatı Sempozyumu Bildirileri, Ankara (2003): 53-63.

Eren, Cüneyt."Alfabetik Sözlüklerin Tanıtımı". Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi 9, sy. 1 (2009):129-151.

Doğan, Yusuf."Fahreddîn Divriğî’nin Hayatı, İlmi Şahsiyeti ve Eserleri."Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi Sivaslı Din Bilginleri Özel Sayısı 9, sy. 2 (Haziran 2005): 125-136.

Doğan, Yusuf. Fahreddin Divriğî ve Arûz Kitabı. Bişkek: BYR Publishing House, 2015.

Ebû Hayyân. Kitâbü'l-İdrâk li-lisâni'l-Etrâk. thk. Ahmed Caferoğlu. İstanbul: Evkaf Matbaası, 1930.

Abû Hayyân. Kitab al-Idrâk li-lisân al-Atrâk. çev. Ahmed Caferoğlu. İstanbul: Evkaf Matbaası, 1931.

Kafes, Mahmut. "EbûHayyân el-Endelüsî." Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, 10: 152-153, Ankara: TDV Yayınları, 1994.

Kaymaz, Zeki."Kitâb-ı Beylik Nasıl Bir Eserdi? "Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi 55 (2016): 149-157.

Özyetgin, A. Melek. Ebû Hayyân Kitâbü’l-İdrâk li-lisâni’l-Etrâk Fiil: Tarihi Karşılaştırmalı Gramer ve Sözlük Denemesi. Ankara:Köksav Yayınları, 2001.

Özyetgin, A. Melek. "14. Yüzyılda Ünlü Arap Filolog Ebü Hayyân'ın Bilgisi Dahilindeki Türk Dünyası." 80. Yılını Kutlama Etkinlikleri Çerçevesinde Türk Dili ve Edebiyatı Sempozyumu Bildirileri. Ankara (2003): 35-51.

Öztürk, Faruk. "Dîvânu luğâti't-Türk'ün Arap Sözlükçülüğüne Göre İncelenmesi", Doktora Tezi, Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi, Bişkek 2010.

Salan, Musa. "Kitâbül'-idrâk li-lisâni'l-etrak'ta Alıntı Kelimeler." Gazi Üniversitesi Türkiyat Dergisi 11 (Güz 2012): 53-66.

Toprak, Funda."Harezm Türkçesi ve Kıpçak Türkçesi Metinlerinin Söz Varlığı (Fiil) Açısından Karşılaştırılması". Ekev Akademi Dergisi 9, sy. 25 (Güz 2005): 287-305.

Yavuz, Galip."Sözlükbilim ve Arapça Sözlük Çalışmalarına Tarihsel Bir Yaklaşım". Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 6, sy. 1 (Aralık 2002): 113-121.