TORGUT HAKANLARI ILE BEYLERININ KULLANMIŞ OLDUKLARI BIR MÜHÜR HAKKINDA

Bu makale 17-18. yüzyılında Torgut hakanları ve beylerinin Çarlık Rusya’sıylailişkilerinde, yazışmalarında kullandıkları Tod yazıyla (Clear script) yazılmış olanbir metnin üzerine basılan mühür hakkındadır. Bunun yanında bu mührün içindeki “精进修行” şekilde yazılan damga hakkında ve mührün yazısına, anlamına ve hangidöneme ait olduğuna dair yorum yapılmaya çalışılmıştır.

On the Torgut Khans and a Seal Used by them

This paper discusses the Torgut khans of 17th and 18th centuries and a seal(“tamga”) on a document written in Todo (Clear script) which they used in theircorrespondences with Tsarist Russia. In this seal, there is an expression in Chinesecharacters: “精进修行.” This work explains the date, the meaning and the script ofthis seal of the Torgut khans.

___

  • [1] ПИСЬМА НАМЕСТНИКА КАЛМЬЦКОГО ХАНСТВА УБАШИ -18-в ЭЛИСТА., 2004
  • [2] Б. Батбаяр “ Тод үсгийн данс архив дахь Торгуудын Убаши ”. “ Хэл ба орчуулга” 2008 оны 2-р хугацаа.
  • [3] Т. Таяа “17-р зууны торгууд түүхийн чухал нэг дурсгал бичиг.- Торгуудын Дайчин хаанаас Александр Михайлевич, Романовт илгээсэн бичиг”-ийн тухай. Өвөр Монголын их сургуулийн эрдэм шинжилгээний сэтгүүл. 2010 оны 5-р хугацаа.
  • [4] СУСЕЕВА Данара Аксеновна: ПИСЬМА ХАНА АЮКИ И ЕГО СОВРЕМЕННИКОВ (1714-1724 ГГ): ОПЫТ ЛИНГВОСОЦИОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ. Элиста, 2003.
  • [5] 【德】p·s·帕拉斯著:《内陆亚洲额鲁特历史资料》,云南人民出版社,2002 年。
  • [6] “Ойрад Монголын товч түүх” (дээд дэвтэр,тод үсэг). Шинжианы ардын хэвлэлийн хороо. 338,32-р тал.
  • [7] 【俄】M·诺伏列托夫著 李佩娟译 《卡尔梅克人》,清史译文新编,第三辑,《 卫拉特蒙古历史译文汇编》(第二册),《准噶尔史略》编写组,中国社会科 学院原民族研究所、国家清史编纂委员会编译组合编,100页。
  • [8] “Ойрад Монголын товч түүх” (дээд дэвтэр,тод үсэг). Шинжианы ардын хэвлэлийн хороо. 338,32-р тал
  • [9] 《满文土尔扈特档案译编》,民族出版社,1988年,150页。