ESKİ UYGURCADA TİBET BUDİZMİ
Budizm başta olmak üzere Manihaizm ve Hristiyanlık gibi dinleri benimsemiş olanUygurlar bu dinlere ait metinleri tercüme etmişlerdir. Theravāda ve Mahāyāna’dansonra Uygurlar arasında inanır bulmuş olan Tibet Budizmi yazılı kaynaklarbakımından Eski Uygurca araştırmalarında önemli bir yere sahiptir. Bu çalışmanınamacı Eski Uygurca ile kaleme alınmış Tibet Budizmine ait eserlerin incelenmesi ve bueserler hakkında yapılan çalışmalara ilişkin bilgi verilmesidir. Bu yazı üç bölümdenoluşmaktadır. Giriş bölümünde Tibet Budizmi hakkında genel bir bilgi sunulmuştur.Metinler bölümünde Eski Uygurca ile kaleme alınmış Tibet Budizmine ait metinler veonlar üzerine yapılan çalışmalar hakkında bilgi verilmiştir. Sonuç bölümü genel birdeğerlendirmeyi içermektedir.
Tibetan Buddhism in Old Uighur
The Uighurs having adopted religions such as Buddhism, Manichaeism andChristianity translated texts, which belong to these religions. After Theravāda andMahāyāna, Tibetan Buddhism, which had believers among the Uighurs, have animportant place in Old Uighur studies in terms of written sources. The aim of thispaper is to analyze Tibetan Buddhism texts in Old Uighur and to give informationsabout their research works. This article consists of three parts. General informationabout Tibetan Buddhism is presented in the introduction. Texts on Tibetan Buddhismin Old Uighur and their bibliographical and thematic informations are presented inthe texts part. The conclusion contains a general evaluation of the paper.
___
- Arat, Reşit Rahmeti (1965), Eski Türk Şiiri, Ankara, TTK Yayınları. (7, 45)
- Bang, Willi, Annemarie von GABAIN (1931a), Türkische Turfan-Texte V, Berlin. (SPAW.
Phil.-hist. Kl. 1931: 14. 323-356.) [Tıpkıbasımı: SEDTF 2, 99-132.]
- Bang, Willi, Annemarie von GABAIN (1931b), Analytischer Index zu den fünf ersten Stücken
der Türkischen Turfan-Texte, Berlin. (SPAW. Phil. hist. Kl. 1931, 17. 461-517.)
[Tıpkıbasımı: SEDTF 2, 133-189.]
- Beer, Robert (2003), The Handbook of Tibetan Buddhist Symbols, Chicago, Shambhala.
- Chandra, Lokesh (1980), “Comparative Iconography of the Goddess Uṣṇīṣavijayā”, Acta
Orientalia Academia Scientiarium Hungaricae, C 34, S 1/3, s. 125-137.
- Davidson, R. M. (1981), “The Litany of Names of Mañjuśri. Text and Translation of the
Mañjuśrīnānasaṃgīti”, Tantric and Taoist Studies: In Honour of R. A. Stein, haz. Michel
Strickmann, C 1, Institut Belge des Hautes Études Chinoises, s. 1-69. (Mélanges
chinois et bouddhiques. 20.)
- Dietz, Siglinde (2010/2011), “Definitionen der ‘Zwischenexistenz’ im tibetischen und uigurischen
‘Totenbuch’”, Ural-Altaische Jahrbücher, N.F. C 24, s. 82-94.
- Elverskog, Johan (1997), Uygur Buddhist Literature, Turnhout, Brepols. (Silk Road Studies.
1.)
- Geng, Shi-min (1979), “Qadimqi Uyġurca Buddhistik Äsär ‘Ārya-trāta-buddhamātrika-
viṃsati-pūga-stotra-sūtra’din Fragmentlar”, Journal of Turkish Studies, C 3, s. 295-
306.
- Getty, Alice (1914), The Gods of Northern Buddhism: Their History, Iconography and
Progressive Evolution Through the Northern Buddhist Countries, Oxford, Oxford University
Press.
- Hidas, Gergely (2015), “Dhāraṇī Sūtras”, Brill’s Encyclopedia of Buddhism, Vol. I: Literature
and Languages, haz. Jonathan A. Silk, Oskar von Hinüber, Vincent Eltschinger,
Leiden, Brill, s. 129-137. (Handbook of Oriental Studies, Handbuch der Orientalistik
Section Two: India 29/1.)
- Japanese-English Buddhist Dictionary (1979), Tōkyō, Daitō Shuppansha.
- Kara, Georg (1981), “Weiteres über die uigurische Nāmasaṃgīti”, Altorientalische Forschungen,
C 8, s. 227-236.
- Kara, Georg, Peter Zieme (1976), Fragmente tantrischer Werke in uigurischer Übersetzung,
Berlin, Akademie-Verlag. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. BT. 7.)
- Kara, Georg, Peter Zieme (1977), Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer
Weg” von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti, Berlin, Akademie-Verlag.
(AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. BT. 8.)
- Kasai, Yukiyo (2008), Die uigurischen buddhistischen Kolophone, Turnhout, Brepols. (BT.
26.)
- Le Coq, Albert von (1919), “Kurze Einführung in die uigurische Schriftkunde”, Mitteilungen
des Seminars für Orientalische Sprachen an der Friedrich-Wilhems-Universität zu
Berlin, Westasiatische Studien, C 11, s. 93-109. [Tıpkıbasım: SEDTF 3, 519-537]
- Lessing, F. D., Alex Wayman (1978), Introduction to the Buddhist Tantric Systems, Delhi,
Motilal Banarsidass Publishers. (Buddhist Tradition Series. 20.)
- Ligeti, Louis (1973), “Le sacrifice offert aux ancêtres dans l’Historie Secréte”, Acta Orientalia
Academia Scientiarium Hungaricae, C 27, S 2, s. 145-161.
- Malov, Sergey Efimoviç (1930), “Sitātapatrā-dhāraṇī v uygurskoy redakcii”, Doklady
Akademii Nauk SSSR, s. 88-94.
- Monier-Williams, Monier (1899), A Sanskrit-English Dictionary, Oxford, Oxford University
Press.
- Müller, Friedrich Wilhelm Karl (1911), Uigurica II, Berlin. (AKPAW. Phil.-hist. Cl.
1910:3.) [Tıpkıbasım: SEDTF 1, 61-168]
- Müller, Friedrich Wilhelm Karl (1918), “Toχrï und Kuišan (Küšän)” SKPAW, C 27, s. 566-
586. [Tıpkıbasım: SEDTF 3, 438-458]
- Müller, Friedrich Wilhelm Karl (1928), “Ein uigurisch-lamaistisches Zauberritual aus den
Turfanfunden” SPAW, Phil.-hist. Kl., s. 381-386. [Tıpkıbasım: SEDTF 3, 497-502]
- Oda, Juten (1974), “Uiguru-bun Monjishiri-jōju-hō no danpen ichiyō” [“A Fragment of the
Mañjuśrī-sādhana in Uighur Script”], Tōyōshi kenkyū, C 33-1, s. 86-109. [Türkçe çevirisi:
ODA, Juten (1980), “Eski Uygurca Bir Vesikanın Budizmle İlgili Küçük Bir Parçası”,
Türkiyat Mecmuası, C 19, s. 183-202.]
- Ölmez, Mehmet (1997), “Kurzer Überblick über die buddhistische Übersetzungsliteratur in
Alttürkisch. Eski Türk Budist Çeviri Edebiyatına Kısa Bir Bakış”, haz. Mehmet Ölmez,
Çağdaş Türk Edebiyatına Eleştirel Bir Bakış, Nevin Önberk Armağanı, Ankara, Simurg,
s. 225-256.
- Ölmez, Mehmet (1998), “Tibet Buddhizmine Ait Eski Uygurca Bahşı Ögdisi”, Bahşı Ögdisi.
Festschrift für Klaus Röhrborn anläßlich seines 60. Geburstags. 60. Doğum Yılı
Dolayısıyla Klaus Röhrborn Armağanı, haz. Jens Peter Laut, Mehmet Ölmez, Freiburg/
İstanbul, Simurg, s. 261-293. (Türk Dilleri Araştırmaları 21.)
- Özertural, Zekine (2012), Alttürkische Handschriften. Teil 16: Mahāyāna-Sūtras und
Kommentartexte, Stuttgart, Steiner. (VOHD. 13, 24.)
- Porció, Tibor (1997), “Preliminary Notes on the Uigur and Tibetan Versions of the Sitātapatrādhāraṇī”,
Historical and Linguistic Interaction Between Inner-Asia and Europe.
Proceedings of the 39th PIAC Szeged, Hungary: June 16-21, 1996. haz. Árpád Berta,
Edina Horváth, Szeged, s. 229-241. (Studia uralo-altaica. 39.)
- Porció, Tibor (2000), The One with the White Parasol, Four Sitātapatrā Texts in the Derge
Kanjur and a Dunhuang Text (Pelliot tibétain, No. 45) with an Annotated English
Translation of the Longest Canonical Version, Viyana, Viyana Üniversitesi, Basılmamış
Doktora Tezi.
- Porció, Tibor (2003), “On the Brāhmī Glosses of the Uygur Sitātapatrā Text”, Central Asiatic
Journal, C 47, s. 91-109.
- Powers, John (2007), Introduction to Tibetan Buddhism, 2. bs. New York / Colorado, Snow
Lion Publications.
- Radloff, Wilhelm (1911), Kuan-ši-im Pusar. Eine türkische Übersetzung des XXV. Kapitels
der chinesischen Ausgabe des Saddharmapuṇḍarīka, [Ek I: Bruchstück des Ārya Rājāvavādaka
genannten Mahāyāna Sūtra (69-90); Ek II: Ein Fragment aus der Prajñāpāramitā(?) (91-103); Ek III: Başlıksız (103-109); Ek IV: Başlıksız (110)], St. Pétersbourg.
(Bibliotheca Buddhica. 14.) [Tıpkıbasım Osnabrück 1970].
- Radloff, Wilhelm (1928), Uigurische Sprachdenkmäler. Materialien nach dem Tode des
Verfassers mit Ergänzungen von Sergej Malov herausgegeben, Leningrad. (AdW der
Union der Sozialistischen Soviet Republiken.) [Tıpkıbasım Osnabrück 1972]
- Röhrborn, Klaus (1976), “Fragmente der uigurischen Version des „Dhāraṇī-Sūtras der
großen Barmherzigkeit”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, C
126, s. 87-100.
- Röhrborn, Klaus, András Róna-Tas (2005), Spätformen des zentralasiatischen Buddhismus.
Die altuigurische Sitātapatrā-dhāraṇī, herausgegeben, übersetzt und kommentiert.
Göttingen. (Nachrichten der AdW zu Göttingen. I. Philologisch-historische Klasse.
Jahrgang 2005, Nr. 3.)
- Scharlipp, Wolfgang (1980-83), “Kurzer Überblick über die buddhistische Literatur der
Türken”, Materialia Turcica, C 6, s. 37-53.
- Shōgaito, Masahiro (1979), “Nakamura fusetsushi kyūzō, uigurugo monjo danpen no
kenkyū”, Tōyō gakuhō, C 61, 1-2, Shōwa 54 nen/Dec. 1979, s. 254(01)-226(029).
- Shōgaito, Masahiro (1995) “Uiguru moji-on utsusa reta kango butten dampen nit suite –
Uiguru kanji-on no kenkyū. [Chinese Buddhist Texts in Uighur Script]”, Gengogaku
kenkyū, C 14, s. 65-153.
- Shōgaito, Masahiro (2003) Roshia shozō uigurugobunken no kenkyū - Uigurumoji hyōki
kanbun to uigurugo butten tekisuto- [Uighur Manuscripts in St. Petersburg. Chinese
Texts in Uighur Script and Buddhist Uighur Texts], Kyoto.
- Tekin, Şinasi (1965-66), “Uygur Bilgini Sıngḳu Seli Tutung’un Bilinmeyen Yeni Bir Çevirisi
Üzerine”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten, s. 29-33.
- Wedemeyer, Christian K. (2013), Making Sense of Tantric Buddhism. History, Semiology &
Transgression in the Indian Tradition, New York, Columbia University Press.
- Yakup, Abdurishid (2009), Alttürkische Handschriften. Teil 15: Die uigurischen Blockdrucke
der Berliner Turfansammlung. Teil 3: Stabreimdichtungen, Kalendarisches, Bilder,
unbestimmte Fragmente und Nachträge, Stuttgart, Steiner. (VOHD. 13, 23.)
- Yakup, Abdurishid (2016), Altuigurische Aparimitāyus-Literatur und kleinere tantrische
Texte, Turnhout, Brepols. (BT. 36.)
- Yakup, Abdurishid, Michael Knüppel (2007), Alttürkische Handschriften. Teil 11: Die uigurischen
Blockdrucke der Berliner Turfansammlung. Teil 1: Tantrische Texte, Stuttgart,
Steiner. (VOHD. 13, 19.)
- Zieme, Peter (1975), “Zur buddhistischen Stabreimdichtung der alten Uiguren”, Acta Orientalia
Academia Scientiarium Hungaricae, C 29, s. 187-211.
- Zieme, Peter (1976), “Sïngqu Säli Tutung ― Übersetzer buddhistischer Schriften ins Uigurische”,
Tractata Altaica, Denis Sinor sexagenario optime de rebus altaicis merito dedicate,
haz. Walther Heissig, John R. Krueger, Felix J. Oinas, Edmond Schütz, Wiesbaden,
Harrassowitz, s. 767-775.
- Zieme, Peter (1982), “Zum uigurischen Tārā-ekaviṃśatistotra”, Acta Orientalia Academia
Scientiarium Hungaricae, C 36, s. 583-597.
- Zieme, Peter (1985), Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren, Berlin, Akademie-
Verlag. (AdW der DDR. ZAGA. SGKAO. BT. 13.)
- Zieme, Peter (1996), “A Fragment of the Chinese Mañjuśrīnāmasaṃgītī in Uigur Script
from Turfan”, Studies on the Inner Asian Languages, C 11, s. 1-14.
- Zieme, Peter (2005a), Magische Texte des uigurischen Buddhismus, Turnhout, Brepols. (BT.
23.)
- Zieme, Peter (2005b), “Uigurische Fragmente aus der Pañcarakṣā”, The Black Master. Essays
on Central Eurasia in Honor of György Kara on his 70th Birtday, haz. Stéphane
Grivelet, Ruth I. Meserve, Àgnes Birtalan, Giovanni Stary, Wiesbaden, Harrassowitz,
s. 151-164.
- Zieme, Peter (2012), “Further Notes on the Uigur Blockprints of the Tārā-Ekaviṃśatistotra”,
Proceedings of the 1st International Colloquium on Ancient Manuscripts and Literatures
of the Minorities in China, haz. Huang Jianming, Nie Hongyin, Ma Lan, Beijing,
s. 285-295.
- Zıeme, Peter (2015), “Local Literatures: Uighur”, Brill’s Encyclopedia of Buddhism, Vol. I:
Literature and Languages, haz. Jonathan A. Silk, Oskar von Hinüber, Vincent Eltschinger,
Leiden, Brill, s. 871-882. (Handbook of Oriental Studies, Handbuch der Orientalistik
Section Two: India 29/1).
- Zieme, Peter (2016), “Anmerkungen zum Maitreya-Glauben”, http://www.academia.
edu/24846375/Anmerkungen_zum_Maitreya-Glauben, 13/12/2016, sa. 22.49.
- Zieme, Peter, György Kara (1979), Ein uigurisches Totenbuch. Nāropas Lehre in uigurischer
Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammelhandschrift aus Dunhuang,
British Museum Or. 8212 (109), Wiesbaden, Harrassowitz. (AF. 63.) [aynı zamanda
Budapeşte, Akadémiai Kiadó’da yayımlandı (BOH. 22)]