Türk Tiyatrosunda Uyarlama ve Yeniden Yazım Örneklerine BakıÄ¢

Abstract This article analyses five samples of adaptation and rewriting in Turkish theatre and deals with the differences between them arguing that the authors of adaptations ignore the underlying idea of the Western source texts but give priority to adapt them into the traditional forms of Turkish theatre while the authors of rewritings aim at improving or renewing the message of the source text.
Anahtar Kelimeler:

-

___

  • AKAN, Mehmet; Toplu Oyunları, cilt: 1, MitosBOYUT, 1993.
  • AND, Metin; Başlangıcından 1983’e Türk Tiyatro Tarihi, ĠletiĢim, 1994.
  • BRECHT, Bertolt; Bütün Oyunları, Cilt: 3, MitosBOYUT, 1998.
  • BRECHT, Bertolt; Bütün Oyunları, Cilt: 11, MitosBOYUT, 1997.
  • BRECHT, Bertolt; “Kafkas TebeĢir Dairesi Üzerine”, Mimesis Tiyatro / Çeviri – Araştırma Dergisi, sayı: 6, 1996, s: 45.
  • Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Cambridge University Press, 2005.
  • ÇALIġLAR, Aziz; Tiyatro Oyunları Sözlüğü, cilt 1, 1994.
  • ESSLIN, Martin; Absürd Tiyatro, Dost, 1999.
  • FRISCH, Max; Biedermann ve Kundakçılar, Multilingual Yabancı Dil Yayınları, 2000.
  • HĠKMET, Nazım; Oyunlar 4, Yapı Kredi, 2002.
  • GÜÇBĠLMEZ, Beliz; Zaman / Zemin / Zuhur, Deniz Kitapevi, 2006.
  • ĠPġĠROĞLU, Zehra; Pinokyo Kral Übü’nün Ülkesinde, Çınar, 2003.
  • ĠPġĠROĞLU, Zehra; Tiyatroda Devrim, MitosBOYUT, Ġstanbul, 2000.
  • ĠPġĠROĞLU, Zehra; “Uyarlama Yaratıcılık / Nazım Hikmet‟in “Tartüf”ü”, Nazım Hikmet’in Tiyatrosu, Nazım Hikmet Kültür ve Sanat Vakfı Yayınları, 1996.
  • PARLA, Jale; Babalar ve Oğullar, ĠletiĢim, 2006.
  • PEKMAN, Yavuz; Süleyman ve Öbürsüler, yayınlanmamıĢ sahne metni.
  • PEKMAN, Yavuz; Türk Tiyatrosunda Geleneksellik, MitosBOYUT, 2002.
  • ġENSOY, Ferhan; Üç Kurşunluk Opera, yayınlanmamıĢ sahne metni, 1995.
  • TDK Türkçe Sözlük, Ankara 1988.