Tuğçe KETTANEH, Ahmed ALDYAB

“el-Tantûriyye” romanındaki kültürel ögelerin çevirisi üzerine bir inceleme

An analysis on the translation of cultur elements in Radva Asur’s “The Woman From Tantura”

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

2021-Cilt: 0 - Sayı: 25

831-843

Radvȃ Ȃşûr, Tantûralı Kadın, kültürel ögeler, Newmark, çeviri stratejileri

Radva Asur, woman with Tantura, cultural elements, Newmark, translation strategies

3218

Benzer Makaleler

Akademik Çeviri Eğitimi ve Çeviri Bilgisi Alt Edinci

Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi

Nilgin TANIŞ POLAT

MOLİÈRE PİYESLERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNDE KADIN İLE İLGİLİ SÖYLEMLERİN AKTARIMI ÜZERİNE BİR İNCELEME

Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi

Ceylan YILDIRIM YAŞAR

Toni Morrison ‘un Sevilen Adlı Eserinin Newmark’ın Çeviri Yöntem ve Stratejileri Çerçevesinde Değerlendirilmesi

Abant Çeviribilim Dergisi

Funda ÖZBAKIR

2018 Yılında Yayımlanan Tarih Ders Kitaplarında Yer Alan Görsel Ögeler ile Metinler Arasındaki İlişkinin İncelenmesi / An Examination of the Association between Visual Images and Texts in History Textbooks Published in 2018

e-Uluslararası Eğitim Araştırmaları Dergisi

Ali GÖKALP, Erkan DİNÇ

Kültürü çevirmek: Ayşe Kulin’in Veda: Esir Şehirde Bir Konak romanının Fairwell: A Mansion in Occupied İstanbul başlıklı çevirisi

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Elif GÜVENDİ YALÇIN, Betül ÖZCAN DOST

NECİB MAHFUZ’UN “ESİR ÜNİFORMASI”NIN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİ ÜZERİNE (Çeviri Stratejileri ve Çeviri Eşdeğerliliği Açısından İnceleme)

Nüsha

Yakup CİVELEK, Ercan BARAN

Kültürü çevirmek: Fettâne Hâcc Seyyid Cevâdî’nin Bâmdâd-ı Humâr romanının Aşk Sarhoşluğunun Sabahı adlı çevirisi

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Esin EREN SOYSAL

KIZINI OKUTMAK İSTEYEN KEDERLİ BİR ANNENİN ELEFTHERİOS VENİZELOS’A MEKTUBU

Ankara Anadolu ve Rumeli Araştırmaları Dergisi

Miouzegien PELEVAN MEMET, Çevirmen: Müzeyyen PELEVAN MEMET