Emine KARABULUT

Octavia Estelle Butler’ın Kindred isimli eserinin Türkçe çevirisinde çevirmen kimliği ve çeviri kararlarının yan metinler aracılığıyla incelenmesi

The analysis of translator identity and translation decisions of the Turkish translation of Octavia E. Butler’s Kindred through paratexts

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

2020-Sayı: 20

670-689

Feminist çeviri, çevirmenin kimliği, çevirmenin söylemsel varlığı, çıkarsanan yazar ve çıkarsanan okuyucu, çeviri sözleşmesi

Feminist translation, translator identity, translator’s discursive presence, implied author and implied reader, translation pact

4333