0
Benzer Makaleler

TİYATRO METNİ ÇEVİRİSİNDE ANLAM KURAMI SÜREÇLERİ: SAHTE SIRDAŞLAR ÖRNEĞİ

Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi

Serhan DİNDAR

Feminist tiyatro “Tiyatro Boyalı Kuş” örneği üzerinden Türkiye’deki feminist tiyatrolara genel bir bakış

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Yeşim PİRPİR AVAN

KIRGIZCA VE TÜRKÇE SÖZCÜKLERDE ANLAM ÇATALLAŞMASI (ENENTİOSEMİYA)

Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi

Ahmet GÜNGÖR

İhsan Oktay Anar’ın Kitab-ül Hiyel adlı eserinin İngilizce çevirisindeki (The Book of Devices) özel isimler ve çeviri stratejileri üzerine karşılaştırmalı bir inceleme

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Aslı ARABOĞLU

BRETCH ETKİSİ VE “ARTURO Uİ’NİN ÖNLENEBİLİR YÜKSELİŞİ” ADLI OYUNUNDA TARİHSEL GERÇEKLER DOĞRULTUSUNDA POLİTİK VE EPİK UNSURLAR

Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Erdal BARAN

Özel Alanlarda Düşük Kaynaklara Sahip Makine Çevirisinde Çeviri Kalitesi: Türkçeden İngilizceye İstatistiksel ve Nöral Makine Çevirisi Üzerine Ayrıntılı Bir Karşılaştırmalı Çalışma

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

Gokhan DOGRU

“Kutsal” Düğüm Sözcüğünün Anlambilimsel Profili -Derlem Temelli Bir Çözümleme-

Medeniyet ve Toplum Dergisi

Ayşe Eda GÜNDOĞDU, Mehmet Akif DUMAN

Söz Edimleri Kuramı Bağlamında 16. Yüzyıl Bosnalı Divan Şairlerinin Mesnevilerinde Şair-Patron İlişkisi

Uluslararası Sosyal Bilgilerde Yeni Yaklaşımlar Dergisi

Alena CATOVİC