Benzer Makaleler

Syntaktische und semantische Fehler in den von Online-Übersetzungsprogrammen übersetzten Texten - Sprachkombination Deutsch-Türkisch/Türkisch-Deutsch

Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik

Sevinç Sakarya Maden

TÜRKİYE’DE EĞİTİM ALAN ALMANCA ÖĞRETMENLİĞİ ÖĞRENCİLERİNİN ÜNİVERSİTELERARASI YATAY GEÇİŞ İSTATİSTİKLERİ

Kapadokya Eğitim Dergisi

Bilal ÜSTÜN, Lokman TANRIKULU

ALMANCA ÖĞRETMEN ADAYLARININ ALMANCADAKİ İSMİN HALLERİNİ DOĞRU KULLANMA TUTUMLARINA İLİŞKİN BİR ARAŞTIRMA

Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Jale Aylin ÇELİK, Sevinç SAKARYA MADEN

Katharina Reiss’a Göre Çeviri Eleştirisi İçin Genel İpuçları – Johann Wolfgang Von Goethe’nin Faust Eserindeki „Prolog“ Metni Uygulamasıyla

Sosyal ve Kültürel Araştırmalar Dergisi (SKAD)

Yonca TÜRK, Safiye GENÇ

Abdurishid YAKUP. Altuigurische Aparimitāyus-Literatur und kleinere tantrische Texte, Berliner Turfantexte XXXVI, Brepols Publishers, Turnhout (Belgium), 2016, 234 pp. ISBN: 978-2-503-56542-2

Journal of Old Turkic Studies

Ertan BESLİ

Klaus RÖHRBORN. Uigurisches Wörterbuch, Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien, Neubearbeitung, II. Nomina, Pronomina, Partikeln, Band 2: aš-äžük, Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 2017, XXX+359 S. ISBN: 978-3-515-11862-0

Journal of Old Turkic Studies

Erdem UÇAR

Geldwäsche im türkischen Strafrecht

Ceza Hukuku ve Kriminoloji Dergisi

Selman DURSUN

Yabancı Dil Olarak Almanca Dersinde Kültürlerarası Öğrenme: Türkiye’deki Öğretim Görevlileriyle Bir Durum Çalışması

Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi

Meryembanu DEMİREL