Avrupa’dan Türkiye’ye tıp bilgisinin girişi: La Revue Médico-pharmaceutique’in 1888 yılı üzerine bir ön inceleme

Modern tıbbının ondokuzuncu yüzyılda Osmanlı’ya girişinde devlet tarafından açılan tıp okullarının önemli rolü olmuş ise de, bu konudaki tek girişimci devlet değildir. İmparatorluğun çeşitli şehirlerinden müteşebbis kişiler tarafından değişik dillerde yayımlanan tıp dergileri, Avrupa’da görülen yeniliklerin imparatorluğa aktarılmasına katkıda bulunmuştur. Osmanlı döneminde, sağlık bilimleri alanında yaklaşık 15 kadar Fransızca dergi yayımlanmıştır. Bu dergiler içinde yayın hayatı en uzun olanlardan birisi, Fransız Eczacı Pierre Apéry’nin (1852-1918) La Revue Médico-pharmaceutique adlı dergisidir. 1888-1914 yılları arasında 27 cilt olarak İstanbul’da yayımlanan bu derginin ilk cildi, bu çalışmanın konusunu teşkil etmektedir. Dergide verilen haberlerin kaynakları, bu kaynaklardan bilgi aktarma şekilleri (haber, özet, makale çevirisi vs.) ve aktarılan konular (hastalıklar, salgınlar, tedavi töntemleri, kimyasal analizler vs.) incelenerek Avrupa’dan hangi kaynaklardan, nasıl, ve ne çeşit bilgi aktarıldığı ortaya konulmaya çalışılacaktır.
Anahtar Kelimeler:

-

La Revue Médico-pharmaceutique and the transmission of medical knowledge to Turkey: A survey for the year 1888

Although the medical schools created by the Ottoman government played an important role in the introduction of European medical knowledge to the Ottoman Empire, the individualistic initiatives should not be ignored. Medical journals published in various languages in various cities of the empire, helped the transmission of novelties in medicine from European literature. About 15 medical journals in French saw the press in Turkey during the second half of the 19th century and early 20th century. Among them, La Revue médicopharmaceutique edited and published by the French pharmacist Pierre Apéry (1852-1918) in Istanbul was a long-lasting journal with its 27 volumes dating from 1888 to 1914. By examining the first volume of the journal, the present work aims to expose the medical and pharmaceutical knowledge transmitted through the excerpts, articles and news borrowed to European sources and the peculiarities of the transmission. 
Keywords:

-,

___

  • -