Chaos/ Complexity Theory in Second Language Acquisition

Sistem kuramı, ögeleri hem kendi içinde hem de etrafında bulunan diğer ögeler ile olan ilişkisi bağlamında inceler ve açıklar. Alanda yapılan son çalışmalar, yabancı dil öğretiminin bilimsel gelişmeler ışığında şekillendirilmesinin ve sistemler kuramının da alana uyarlanmasının gerekliliğine işaret etmektedir. Ancak böyle bir yol izlendiği takdirde öğrenme ile ilgili olan tüm ögelerin daha kapsamlı bir görüntüsü elde edilebilir. Sistem analizini değişkenleri göz ardı ederek yapan geleneksel yöntemlerin aksine, Kaos / Karmaşa Kuramı farklı bileşenlerden oluşan bütünselliği çalışır. Tahmini mümkün olmayan ögelerin bileşeninden daha büyük oluşumlar, farklı yapılar ortaya çıkar. Bu çalışmada kaos / karmaşa kuramı ve bu kuramın ikinci dil öğretimine uyarlanması ele alınmaktadır. Makalede, Larsen-Freeman’ın (1997) çalışması temel alınmıştır.

System theory explores items in terms of their internal connectivities (interactions) and external relationships with their surroundings. It is argued that EFL research should be built on recent advances in scientific thinking and adopt systems theory for the purposes of investigating the English language classroom so that a more comprehensive picture of the factors involved in learning can be drawn. Unlike some traditional scientific approaches that analyze systems in isolation, chaos / complexity theory (C / CT) considers the synthesis of emerging wholes of their individual components. From unpredictable interactions larger structures emerge, taking on new forms. In this article, a brief look at chaos / complexity theory and its application on second language acquisition as a dynamic and complex process is evaluated. While doing that, Larsen-Freeman’s (1997) work is used as the main text for discussion.

___

  • Access and Equity Annual Report. Australian Department of Immigration 2005. Retrieved March 25, 2006, from http://www.immi.gov.au/about/reports/access-equity/access-equity-2005/Chapter1.pdf.
  • Batrouney, T. (2002). ‘White Australia’ to multiculturalism: Citizenship and identity. In G. Hage (Ed.), Arab-Australians: Citizenship and belonging today. (pp. 37–62). Melbourne: Melbourne University Press.
  • Baugh, A. C., & Cable, T. (2002). A history of the English language (5th ed.). London: Routledge.
  • Bernard, J. R (1989) Quantitative aspects of the sounds of Australian English. In P. Collins & D. Blair (Eds.), Australian English: The language of a new society (pp. 187-204). Santa Lucia, Queensland, Australia: University of Queensland Press.
  • Birrell, R. & Healey, E. (2002). Out-marriage and the survival of ethnic communities in Australia, People and place, 8(3), 37-46. Retrieved May 20, 2006 from http://www.elecpress.monash.edu.au
  • Brennan, E. M., & Brennan, J. S. (1981). Accent scaling and language attitudes: Reactions to Mexican-American English speech. Language and Speech, 24, 207-221.
  • Broselow, E. (1992). Parametric variation in Arabic dialect phonology. In E. Broselow, M. Eid, and J. McCarthy (Eds.), Perspectives in Arabic linguistics IV Papers from the annual symposium on Arabic linguistics, IV Detroit, Michigan, 1990 (pp. 7–45). Amsterdam: John Benjamins.
  • Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Collins, J., Morrissey, M., & Grogan, L. (1995). State of the nation: A report on people of non-English speaking background, Federal Race Discrimination Commissioner, Canberra: AGPS
  • Cox, F. & Palethorpe, S. (2005). A preliminary acoustic phonetic examination of Lebanese Australian English. Paper presented at the Australian Language and Speech Conference, Sydney, December 13-15. Retrieved March 21, 2006, from http://www.ling.mq.edu.au/about/staff/cox_felicity/Cox&PaleL&S05.pdf.
  • Cultural Diversity Statistics- New South Wales. Australian Department of Immigration. Retrieved August 20, 2006, from http://www.immi.gov.au/media/publications/multicultural/diversity/nsw.pdf
  • Edwards, V. (1997). Patois and the politics of protest: Black English in British classrooms. In N. Coupland and A. Jaworski (Eds.), Sociolinguistics: A reader and coursebook (pp. 408-415). Houndmills: Macmillan.
  • English a new (1982). English, a new Language: Likely difficulties of pronunciation for Arabic speakers . Canberra: Australian Government Publishing Service.
  • Flege, J. E., Frieda, E. M. and Nozawa, T. (1997). Amount of native-language (L1) use affects the pronunciation of an L2. Journal of phonetics, 25(2), 169-186.
  • Hage, G. (2002). Postscript: Arab-Australian belonging after ‘September 11’. In G. Hage (Ed.), Arab-Australians: Citizenship and belonging today (pp. 341-348). Melbourne: Melbourne University Press.
  • Harris, R. (2006). New ethicities and language use. Palgrave Macmillan.
  • Horvath, B. (1985). Variation in Australian English: the sociolects of Sydney. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Humphrey, M. (2002). Injuries and identities: authorising Arab diasporic difference in crisis. In G. Hage (Ed.), Arab-Australians: Citizenship and belonging today. (pp. 206-224). Melbourne: Melbourne University Press.
  • Kiesling, S. F. (2001) Australian English and recent migrant groups. In D. Blair and P. C. Collins (Eds.), Varieties of English in the world: focus on Australia (pp. 239-257). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Kiesling, S. F. (2005). A variable, a style, a stance: Word final –er and ethnicity in Australian English. English World-Wide, 26(1), 1-42. Retrieved March 9, 2006, from http://scholar.google.com/scholar?hl=en&lr=&q=cache:VvpQndbXxp0J:www.pitt.edu/~kiesling/kiesling-ER.pdf+ethnolect+Australia.
  • Kotsinas, U. B. (1988). Immigrant children's Swedish – a new variety? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 9, 129-140.
  • Labov, W. (2006), The social stratification of English in New York City (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Liebkind, K. (1999). Social psychology. In J. Fishman (Ed.), Handbook of language and ethnic identity (pp. 382-395). New York: Oxford University Press.
  • Leitner, G. (2004). Australia’s many voices: Ethnic Englishes, indigenous and migrant languages: Policy and Education. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
  • Mahmoud, A. (2000). Modern Standard Arabic vs. Non-Standard Arabic: Where do Arab students of EFL transfer from? Language, Culture and Curriculum. Retrieved March 9, 2006, from channelviewpublications.net.
  • Mahmoud, A. (2002.) Interlingual transfer of idioms by Arab learners of English. The Internet TESL Journal, VIII(12). Retrieved March 10, 2006, from http://iteslj.org/.
  • Mitchell, T. (1998). Australian hip hop as a ‘glocal’ subculture. The Ultimo Series Seminar. Retrieved February 18, 2006 from http://www.cia.com.au/peril/youth/tonym2.pdf.
  • Noble, G., and P. Tabar. (2002) On being Lebanese-Australian: hybridity, essentialism and strategy among Arabic-speaking youth. In G. Hage (Ed.), Arab-Australians: Citizenship and belonging today. (pp. 128-144). Melbourne: Melbourne University Press.
  • Orlando, Valerie. (2003) From rap to rai in the mixing bowl: Beur hip-hop culture and banlieue cinema in urban France. Journal of Popular Culture, 36, 395-414.
  • Poynting, S. (2006) What caused the Cronulla riot? Race and Class, 48(1), 85-92. Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Longman.
  • Richards, J. (1974). Error analysis: Perspectives on second language learning. London: Longman.
  • Spira, T. (1999). Nationalism and ethnicity terminologies: An encyclopedic dictionary and research guide: Volume 1. Gulf Breeze, FL: Academic International Press.
  • Suliman, R., and D. M. McInerney (2003). Lebanese-Background Students in SouthWestern Sydney. Paper presented at NZARE AARE, Auckland, New Zealand November 2003. Retrieved March 10, 2006, from http://www.aare.edu.au/03pap/sul03797.pdf.
  • Villelabeitia, I. (2005). In Jordan, the young and hip speak ‘Arabizi’. Yahoo News. Feature article. Sunday December 18, 08:16 AM. Retrieved February 20, 2006 from http://in.news.yahoo.com/051218/137/61lb1.html.
  • Warren, J. (1999). ‘Wogspeak’: Transformations of Australian English. Journal of Australian Studies, 62, 86–94.