ESKİ YAZIDAN ÇEVİRİLERDE YANLIŞ OKUMALARLA İLGİLİ BİRKAÇ ANI VE BAZI ÖNERİLER

Bu yazıda bahsedilen yanlışlıkların bir kısmı okuma hatasından, daha doğrusu eski yazıyı okuyamamadan doğan yanlışlardır. Yazının tamamını okuduğunuzda, bir kısmının da doğru okuma çabalarından ve eskilerin koyduğu kural ve alışkanlıklardan kaynaklandığını göreceksiniz. Bu yazının konusu, eski yazı ile yazılmış Osmanlıca eserlerden bugünkü Türk yazısına aktardığımız eserlerdeki münferit, bazı sözcüklerin yanlış okunması değildir. Örnek olarak aldığım beyitlerde şu sözcükler şöyle okunsa diye yaptığım öneriler, o sözcüklerin yanlış okunduğunu göstermez. Bunlar bir eleştiri değil öneridir. Osmanlı alfabesinin imlasına göre yazılmış olan sözcüklerin, yazıldıkları gibi değil, Türkçenin ses özellikleri dikkate alınarak yazılması önerisinden ibarettir. Önerilerimin eleştiriye çok açık olduğunu biliyorum. Ama dediğim gibi, bunlar sadece öneridir. Bu öneriler eski alışkanlıklarımızı atmak içindir. 

___

  • Ergun, Saadeddin Nüzhet (1935). Bakî Hayatı ve Şiirleri. İstanbul: Bozkurd Matbaası.