Üniversite Düzeyinde Çevirmen Eğitiminde Dilbilimin Önemi

Mütercim Tercümanlık, yani Çeviri Bilim çalışmaları, Dilbilim ve onun bağlantılı alt dallarından doğmuştur. Çeviri Bilim, Zaman içerisinde dilbilim çalışmaları ile olan bağlarını kopartmadan gelişmiş ve ayrı bir bilim dalı olmuştur. Ancak, her ne kadar bu olsa da, mütercim tercümanlık eğitimini dilbilimden tamamen ayırmak mümkün değildir. Bu araştırma, Mütercim Tercümanlık bölümlerinde okutulan dilbilim derslerinin öğrencilerin üst sınıflarda kazanacağı becerilerin altyapısını oluşturduğunu ortaya koymaktadır. Bu bağlamda, Atılım ve Bilkent Üniversiteleri, Mütercim Tercümanlık Bölümlerinde okuyan öğrencilere 2‟şer anket dağıtılması yoluyla bu bağlantı ortaya konulmuştur. İstatistiksel yöntemlerle değerlendirilen sonuçlar dilbilim derslerinin mütercim tercümanlık çalışmaları için son derece yararlı olduğunu ortaya koymuştur.

Significance of Linguistics in Translation Education at the University Level

Translation studies – that is translation and Interpretation, is a field that evolved as a sub-discipline of Linguistics and its related subjects. In the course of time, it developed as a separate area of study with roots still attached to its origins. Hence, the training of translator and the interpreter cannot be totally separated from linguistics. The view presented in this paper is that linguistic-based courses in Translation and Interpretation departments contribute to the grounding and achievement of the students in translation and interpreting classes in upper-grade levels. To this end, two universities - Atılım University and Bilkent University - have been selected as sources for this study, conducting two surveys among the students studying there. The findings based on the statistical analysis represent the usefulness of linguistic-based courses and their contribution to translation and interpretation studies.
Journal of Language and Linguistic Studies-Cover
  • ISSN: 1305-578X
  • Başlangıç: 2005
  • Yayıncı: http://www.jlls.org
Sayıdaki Diğer Makaleler

Türkçe rica cümlelerinin uzunluğunda cinsiyete göre farklılıklar üzerine bir çalışma

Engin Evrim Önem

Yabancı Dil olarak İngilizce Okuma Sürecinde ADOÇ ve Göz Hareketleri Özellikleri: Orta Seviye Okuyucular

Emrah Dolgunsöz, Arif Sarıçoban

Üniversite Düzeyinde Çevirmen Eğitiminde Dilbilimin Önemi

İsmail Erton, Yasemin Tanbi

Kavramsal metafor kuramı ve İngilizce'nin yabancı dil olarak öğretimi: Vücut parçalarıyla ilgili kelimeler üzerine bir çalışma

Cemal Çakır

Anadilde belirtiselliğin ve yabancı dilde girdi kuvvetinin İranlı "Yabancı Dil olarak İngilizce" öğrencilerinin yazılarındaki dil yapılarının olası fosilleşmelerini belirlemedeki rolü

Musa Nushi

Belirsizlik Hoşgörüsü, Okuma Başarısı ve Cinsiyet Yabancı Dilde Okuma Kaygısını Yordayabilir mi?

Gülten Genç

İngilizceyi Yabancı Dil Olarak Öğrenen Bireylerin Deneme Türündeki Yazılı Anlatımlarında Konu Yapısı ve Yazma Dersleri İçin Öneriler

Mehmet Kılıç, Bilal Genç, Erdoğan Bada

İngiliz Dili Öğretmen Eğitiminde Dönüm Noktası: İngilizceyi Yabancı Dil Olarak Öğreten Öğretmen Adaylarının Niteliklerinin Değerlendirilmesinde Avrupa Profil Belirleme Gidinin Kullanımı

Ayfer Su Bergil, Arif SARIÇOBAN

Derlem kullanımı ve ters yüz uygulamalar ile kelime ve dil bilgisi farkındalığının arttırılması

Hatice Karaaslan, Hatice Karaaslan, Hatice Karaaslan

Türkiye‟de Kültür ve Kültür Öğrenimine Karşı Öğretmen ve Öğrenci Tutumları

Ayhan Kahraman