Hikmetü’l-işrâk: Hikmetü’l-işrâk Şerhi

Bir eseri orijinal dilinde okuyup anlamak, hele ki bu felsefî bir metin ise, oldukça meşakkatlidir. Günümüz İslam felsefesi araştırmacılarının temel problemlerinden biri de araştırmacının inceleme konusu yaptığı kadim bir esere ulaşmanın yanı sıra onu asıl maksadı ile anlayabilmektir. Bu problem, İslam felsefesi alanının kendine has zorluğuna yabancı bir dilin hem doğru anlaşılması hem de aslına uygun şekilde aktarılması gayesinin eklenmesiyle kendini gösterir. Alanın ana kaynaklarının anlaşılmasında bireysel gayretlerin külfetine karşın, o eserin çevirisinin basılması ilave bir çabayı gerektirir. Bu bakımdan ülkemizde İslam filozoflarının temel eserlerinin hakkıyla yapılan her bir tercümesi, kendisi kadar kıymetli ve değerlidir. İslam felsefesi alanına önemi haiz katkı sağlayan tercümelerden biri de Tahir Uluç’un henüz Türkçe’ye kazandırdığı Şemseddin eş-Şehrezûrî’nin (ö. 687/1288’den sonra) Hikmetü’l-işrâk Şerhi (Şerhu Hikmeti’l-işrâk) adlı eseridir.

___

  • Köroğlu, Burhan, “Şehrezûrî, Muhammed b. Mahmûd”, DİA: Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, 2010, XXXVIII, 462-466.
  • Kutbüddîn-i Şîrâzî, Şerhu Hikmeti’l-işrâk, nşr. Abdullah Nûrânî - Mehdî Muhakkık, Tahran: Encümen-ı Âsâr ve Mefâhir-i Ferhengî, 1383.
  • Kutluer, İlhan, “Hikmetü’l-işrâk”, DİA, 1998, XVII, 521-524.
  • Sühreverdî, Maktûl, Hikmetü’l-işrâk: İşrâk Felsefesi, çev. Eyüp Bekiryazıcı - Üsmetullah Sami, İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı, 2015.
  • Sühreverdî, Maktûl, İşrak Felsefesi: Hikmetü’l-işrâk, çev. Tahir Uluç, İstanbul: İz Yayıncılık, 2019.
  • Şehrezûrî, Muhammed b. Mahmûd, Şerhu Hikmeti’l-işrâk, nşr. Hüseyin Ziyâî Türbetî, Tahran: Müessese-i Mütâlaât ve Tahkīkāt-ı Ferhengî, 1372.
  • Uluç, Tahir, “Kutbuddîn Şîrâzî’nin İşrâkîliğin Anlaşılması ve Dönüşmesindeki Rolü”, Marife, 16/2 (2016): 205-236.