Şiir Tercümesi üzerine -Türkçede Prévert şiiri örneği
Fransa'nın 20. yüzyıldaki en popüler şairlerinden biri olan Prévert'den muhtelif şair mütercimler tarafından Türkçeye yapılmış tercümelerden hareketle, umumi olarak şiir tercümesi hakkında teorik sonuçlara ulaşmayı hedef alan bir çalışmanın ilk merhalesi olarak, burada, önce birtakım umumi sorular ve bunlara belki çözüm olabilecek bazı ipuçları ortaya konulmakta, daha sonra Prévert'in "Composition Française" başlıklı şiirinin Türkçedeki dört ayrı versiyonu üzerinde durarak pratiğe dayalı bir teorinin muhtemel ilk unsurları tespit edilmektedir.
On the Translation of poetry -case of Prevert poem in Turkish
This paper, which constitutes the first stage of a study aiming to reach theoretical results regarding poetry translation in general by taking translations of Prévert, one of the most popular poets of France in $20^{th}$ century, into Turkish by various poet-translators as a starting point, first puts forward some general questions and some hints which may lead to solutions for them and then determines the possible initial elements of a theory based on practice by dwelling on four different versions of Prévert’s poem entitled as "Composition française" in Turkish.
___
- Aksan, M. Â. (1955). Yeni Fransız Şiirinden Seçmeler, İstanbul: Fikir ve Sanat Yl.
- Bengü. M. F. (1999). Dünya Yazınından Seçilmiş Çeviri Şiirler (3. bs.). İstanbul: Adam Yl.
- Bens, J. (1995). Prévert (J.). Encyclopædia Universalis, t. 18, pp. 965-966
- Berk, İ. (2001). Başlangıcından Bugüne Fransız Şiir Antolojisi, İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yl.
- Berton, J.-C. (1984). Histoire de la littérature et des idées en France au XXe siècle. Angoisses, révoltes et vertiges, Paris: Hatier.
- Canberk, E. ve Cengiz, M. (1993). Jacques Prévert. Seçme Şiirler, İstanbul: Yön Yayıncılık.
- Çapan, C., Canberk, E. ve Alova, E. (2000). Çağdaş Dünya Şiiri Antolojisi (2. bs.). İstanbul: Adam Yl.
- Ergüven, A. R. (1980). Jacques Prévert. Şiirler, İstanbul: Yeditepe Yl.
- Eyuboğlu, S. (1995). Jacques Prévert. Şiirler (2. bs.). İstanbul: Milliyet Yl.
- Hurtado Albır, A. (1990). La Notion de fidélité en traduction, Paris: Didier Érudition.
- Karakoç, S. (1986). Batı Şiirlerinden -Çeviriler- (3. bs. ; ilk bs. 1976). İstanbul: Diriliş Yl.
- Mounın, G. (1985). Traduction. Encyclopædia universalis, Paris, corpus 18, pp. 139-141.
- Necdet, A. (1997). Baudelaire'den Günümüze Fransız Şiiri Antolojisi, İstanbul: Adam Yl.
- Oktay, R. (1992). Şiir Konuşması, İstanbul: Adam Yl.
- Oktay, R. ve Rıfat, S. (1994). Gece Yazı. Çeviri Şiirler, İstanbul: Yapı Kredi Yl.
- Prévert, J. (1962). Paroles, Paris: nrf/Le Point du Jour.
- Prévert, J. (1963). La Pluie et le beau temps, Paris: nrf/Le Point du Jour.
- Prévert, J. (1965). Histoires, Paris: nrf/Le Point du Jour.
- Prévert, J. (1995). Paroles, Paris: Éd. Gallimard, coll. Folio.
- Prévert, J. (1995). Spectacle, Paris: nrf/Le Point du Jour.
- Saraç, T. (1963). Günümüz Fransız Şiiri. On Ozan, Ankara: Dernek Yl.
- Suda, O. (1999). Jacques Prévert. Sözler, İstanbul: Yapı Kredi Yl.
- Ülkülü, O. (Tarihsiz). Fransızcada Çok Ünlü Şiirler (Fransızca ve Türkçe), Ankara.
- Veli, O., Oktay, R. ve Cevdet, M. (1963). Batıdan Şiirler, İstanbul: Yeditepe Yl.