Abnormitäten oder Analogien bei Übersetzungen deutscher und türkischer Nebensatzkonstruktionen

Jede Sprache hat ihre eigene grammatikalische Struktur und dementsprechend unterscheidet sich auch der Aufbau der Sätze. Was in der Grammatik als ein Teilsatz bezeichnet wird, ist ein Nebensatz, welcher in jeder Sprache seine eigene Struktur besitzt. Diese strukturellen Merkmale, Unterschiede und Ähnlichkeiten im Deutschen und im Türkischen werden in dieser Arbeit dargestellt und miteinander verglichen. In dieser Arbeit werden die deutschen Nebensatzarten samt den dazugehörigen Beispielen dargestellt. Nach denselben Gesichtspunkten werden auch die jeweiligen türkischen Übersetzungen wiedergegeben. Diese Aufteilung soll als Mittel zum Zweck der übersichtlicheren Darlegung der Nebensätze und zur Erklärung der Übersetzungsmöglichkeiten dienen. Es ist klar, dass eine konkrete Übersetzung mehr oder weniger angleichend bzw. mehr oder weniger verfremdend erscheint, welche auf Varietät der Zielsprache zurückzuführen ist. Die Gegenüberstellung zwischen von Grund aus unterschiedlichen Sprachen scheint in erster Linie in Bezug auf den Wortschatz (z. B. kulturspezifische Begriffe) und Redeweisen getroffen worden zu sein. Sie ist jedoch auch für den grammatikalischen Bereich relevant. Nach diesem Exkurs werden einige deutsche Märchen mit ihren türkischen Übersetzungen verglichen und analysiert.

___

  • Grimm (1812): Kinder und Hausmärchen, Band1, Manesse Verlag.
  • Kaya, Kemal (1992): Dünya Edebiyatından Seçmeler, Masallar I, Istanbul: MEB Yayınları.
  • Auer, Peter (2002): Die Verdichtung der konditionalen Hypotaxe im gesprochenen Deutsch, in: Jahrbuch der ungarischen Germanistik, 189-204.
  • Banguoğlu, Tahsin (1979): Ana Hatlarıyla Türk Grameri Kılavuzu. II. Baskı, Ankara.
  • Bechert, Johannes (1998): Sprache in Raum und Zeit. Tübingen: Günther Narr Verlag.
  • Duden Grammatik (1998): Mannheim: Dudenverlag.
  • Eisenberg, Peter (2006): Grundriss der deutschen Grammatik: Band 1: Das Wort. Metzler Verlag.
  • Engel, Ulrich (1988): Deutsche Grammatik; Heidelberg: Julius Groos Verlag.
  • Helbig, Gerhart (2001): Deutsch als Fremdsprache. 1. Halbband. Berlin: Walter de Gruyter Verlag.
  • Johanson, Lars/ Rehbein, Jochen (1999): Türkisch und Deutsch im Vergleich. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden.
  • Kluge, Friedrich (2002): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache; Berlin, New York: Walter de Gruyter.
  • Margarete I. Ersen-Rasch (2008): Türkische Grammatik: für Anfänger und Fortgeschrittene, Hueber Verlag.
  • Pasch, Renate (2003): Handbuch der deutschen Konnektoren. Berlin: Walter de Gruyter Verlag.