ATASÖZLERİMİZDE SIFAT VE SIFAT-FİİLLERİN KULLANIMI

Kuşaktan kuşağa aktarılarak günümüze kadar ulaşmış olan atasözleri; bir dilin zaman içinde geçirdiği değişimlerinden en az etkilenen ve bu bakımdan yapısal özelliklerinin anlaşılmasına yardımcı olan başlıca sözvarlığıdır. Bu makalede atasözlerimiz sıfat ve sıfat-fiillerin kullanımı bakımından incelenmiştir. Çalışma, nitel araştırma yöntemlerinden olan doküman incelemesi modelindedir. Veriler, Ömer Asım Aksoy'un "Atasözleri Sözlüğü" (1998) isimli eserinden hareketle elde edilmiştir. Türkiye Türkçesinin önemli kaynaklarından olan bu eserde 2667 atasözü tek tek incelenmiş ve ulaşılan bulgular nicel verilerle de desteklenmiştir. İncelenen atasözlerinde en çok niteleme sıfatlarına yer verildiği ve sıfatların bu görülmektedir. Bu yapısal özellik atalarımızın yalın ve sade bir anlatımı yeğlediğini gösterir. Atalarımızın kısa anlatımdan yana tercihleri adlaşmış sıfat-fiillerin oranıyla da destek bulur. Atasözlerinde sıfatların nitelediği isimler konusunda 12 kelime grubu tespit edilmiştir. Sıfatlar genellikle insan ile ilgili isimleri niteler durumdadırBelirtme sıfatları bakımından asıl sayı sıfatlarının egemenliği söz konusudur. Sayıların yalnızca varlığı diğerlerinden ayıran belirleyici bir öge olarak kullanılmadığı, niteliksel bir değer taşıdığı ve ahenk unsuru olarak sözün ezgisine katkıda bulunduğunu söylemek mümkündür. Bu konuyla ilgili elde edilen tespitlerden bir diğeri belgisiz sıfatlar bakımından "her" sözcüğünün, işaret sıfatı bakımından "-ki" ekiyle kurulan örneklerin çoğunlukta olduğudur. Soru sıfatı bakımından ise atasözlerinde iki farklı kullanım (kaç/hangi) göze çarpmaktadır. Atasözleri sıfat-fiillerin kuruluş şekilleri bakımından da incelenmiş ve birbirinden farklı 25 farklı yapıya ulaşılmıştır. Sadece sıfat-fiillerle ilgili olan bu çeşitlilik Türkçenin söz dizimi açısından sahip olduğu zenginliğin önemli bir göstergesidir

USAGE OF ADJECTIVES AND VERBAL ADJECTIVES IN PROVERBS

Proverbs which passed down from generations to generations; are least effected from the changes of language in time and the major vocabulary that can assist to understand structural properties of that language. In this article, our proverbs were examined in point of utilization of adjectives and verbal adjectives. Data were obtained from, the work of Ömer Asım Aksoy named “Atasözleri Sözlüğü”.(1998) In this work, which is an important resource of Turkey’s Turkish, 2667 proverbs were examined one by one and findings were supported with quantitative data. Utilization rate of adjectives and verbal adjectives in examined proverbs are: descriptive adjectives (including verbal adjectives) 65.18%, numeral adjectives 24.46%, indefinite adjectives 7.99%, demonstrated adjectives 2.17% and interrogative adjectives 0.20%. In proverbs, descriptive adjectives are the most used in terms of adjective species. In general, words which used as adjectives were used for to describe properties of a situation. Color adjectives that used in words of wisdom were hoary, crimson, trout, dark, yellow and white. In some examples words hoary and dark were used in means of color while in others they moved away from their meanings and used with good/light or bad/dark meanings. In proverbs, there are 12 different word groups which described with adjectives: humans, animals, objects, intangibles, nature components, biologic notions, food related concepts, cloth related concepts, place related concepts, communication related concepts, earning related concepts and other notions. Adjectives, usually, describe names related with humans. There are three examples for diminutives, these adjectives can be formed with “-cık” and “-ce” affixes. There are no title adjectives that describe respect, job or degree. There are only two examples of patronymics in proverbs. Descriptive adjectives generally display simple and derived feature in point of structure. Words, mostly, derived from “-siz and –li” derivational affixes. This situation, together with decreasing the association of the word prevents different perceptions; they put a positive or negative precision to expression. Usually, in our proverbs every adjective is formed as one word; in a Word, bunching doesn’t occur. Our ancestors generally prefer to use, simple and plane two word noun phrases (adjective/name) for descriptive adjectives. Demonstrative adjective samples which detected in proverbs; 236 of them are numeral adjectives, 81 of them are indefinite adjectives, 22 of them are determinative adjectives and 2 of them are interrogative adjectives. “Many and which” are an example of interrogative adjectives. Common adjective ‘’this’’ used only in 2 proverbs; “that and it” are never used. This situation shows that demonstrative adjectives are usually formed with affix”-ki”(12). As for indefinite adjectives “every 54, only 12, much 8, less 5 and few 2” times used. Every for “work, tree, day, thing, time”; only for “men, tree”; much for “word (saying)”, less for “goods, hand” and few for “pain and food” used to complete their meanings.

___

  • AKSAN, D. (2000). Her Yönüyle Dil (Cilt 2). Ankara: Atatürk Kültür ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • AKSAN, D. (2002). Anadilimizin Söz Denizinde. Ankara: Bilgi Yayınevi.
  • AKSAN, D. (2005). Türkçenin Zenginlikleri İncelikleri. Ankara: Bilgi Yayınevi.
  • AKSOY, Ö. A. (1998). Atasözleri Sözlüğü. İstanbul: İnkılâp Yayınevi.
  • ALTUN, M. (2004). Türk Atasözleri Üzerine Sentaktik Bir İnceleme. Akademik Araştırmalar Dergisi, (Journal of Academic Studies), Mayıs-Temmuz 2004, yıl 6, sayı 21, s.79-91. Erişim: http://turkoloji.cu.edu.tr/
  • ATABAY, N., KUTLUK, İ.ve ÖZEL, S. (1976). Sözcük Türleri (Cilt 1). Ankara: TDK Yayınları.
  • BANGUOĞLU, T. (2007). Türkçenin Grameri. Ankara: TDK Yayınları.
  • BİLGİN, M. (2006). Anlamdan Anlatıma Türkçemiz. Ankara: Anı Yayıncılık.
  • ERGİN, M. (2012). Üniversiteler İçin Türk Dili. İstanbul: Bayrak Basım/ Yayım/ Dağıtım.
  • ERGİN, M. (2013). Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Basım/ Yayım/ Dağıtım..
  • GENCAN, T. N. (1991). Dilbilgisi. İstanbul: Kanaat Yayınları.
  • HENGİRMEN, M. (2005). Türkçe Dilbilgisi. Ankara: Engin Yayın Evi.
  • KAHRAMAN, T. (1996). Çağdaş Türkiye Türkçesi Dilbilgisi. Ankara: DuMat Basımevi.
  • KARAHAN, L. (2014). Türkçede Söz Dizimi. Ankara: Akçağ Yayınları.
  • KORKMAZ, Z. (1992). Gramer Terimleri Sözlüğü. Ankara: Atatürk Kültür ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları.
  • KÖKLÜGİLLER, A. (1983). Açıklamalı Atasözleri Ve Özdeyişler. İstanbul: Kaya Yayınları.
  • ÖKSÜZ, A. (2014). Türkiye Türkçesinde ve Azerbaycan Türkçesinde “Su” Unsurlu Atasözlerinin Gramer Özellikleri. Tarih Kültür ve Sanat Araştırmaları Dergisi (ISSN: 2147-0626) Vol. 3, No. 2, June 2014 Erişim: http://kutaksam.karabuk.edu.tr/index.php/ilk
  • ÖZKAN, İ. (2011). Türk Atasözlerinde Yinelemeler. Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic. Volume 6/1 Winter 2011, p. 1595-1603, TURKEY Erişim: http://turkoloji.cu.edu.tr/
  • YILDIRIM, A. ve ŞİMŞEK, H. (2013). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık.