TARİHÎ PERSPEKTİFTEN BİLİM DİLİ OLARAK TÜRKÇE

-
Anahtar Kelimeler:

-

Although the earliest written works of Turkish belong to the 8th century, it is mostly considered that a reŞned oral tradition precedes these written period. Owing to Turks conversions, and migrations and expeditions through the Euroasia for centuries, Turkish interacted with other languages and cultures. During these interactions, Turkish social and mental world view handled the new life styles, concepts and vocabulary. At the beginning of these confrontations and transformations, Turkish largely tended to employ Turkish equivalent patterns rather than the original ones. In this paper, some samples of this tendency in linguistic level and some equivalents for the original terms are exhibited, in particular of the religous and medical ones Indeed, all these denote the capability of creating new words for the new conditions in Turkish and refutes the claim that it couldn’t be the language of scientiŞc activities

___

  • AKSAN, Doğan, "Eski Türk Yazı Dilinin Yaşıyla İlgili Yeni Araştırmalar", I. Milletlerarası Türkoloji Kongresi, İstanbul 1979, s. 379-387.
  • AKSAN, Doğan, “Kavram Alanı— Kelime Ailesi İlişkileri ve Türk Yazı Dilinin Eskiliği Üzerine”, TDA Y—Belleten 1971, s. 253-262.
  • AKSAN, Doğan, Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını, Ankara 2000.
  • ARAT, Reşit Rahmeti, “Türk Dilinin inkişafı”, III. Türk Tarilı Kongresi, Ankara 1948, s. 598.
  • ARAT, Reşit Rahmeti, “Uygurlarda lstılahlara Dair”, TM, VII-VIII (1942), s. 56—81.
  • BANGUOĞLU, Tahsin. “Eski Türkçe Üzerine”, TDAY—Belleıen 1964, s. 77-84.
  • BANGUOĞLU, Tahsin, “Kaşgarî’den Notlar 1: Uygurlar ve Uygurca Üzerine”, TDAY—Belleteıı 1968, s. 87—113.
  • GABAİN. A.V., Das Alttıırkisclıe Sclırifıtunı, Berlin 1950.
  • BOMBACİ, A.. Histoire de la liıteralure turque, Paris 1968.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, “Uygurlarda Hukuk ve Maliye lstılahları", TM, IV(1934), 3. 1-43.
  • CAFEROĞLU, Ahmet, Türk Dili Tarihi, İstanbul 1958, 1, s. 104.
  • DİYARBEKİRLİ, Nejat, “Kazakistanda Bulunan Esik Kurganı", Cumhuriyetin 50. Yılına Armağan, İstanbul 1973, 5. 303,304.
  • ERDOĞAN Abdulkadir, “Kur'an Tercümelerinin Dil Bakımından Değerlen'”, Vakıflar Dergisi, I (1938), s. 47,48.
  • GİRAUD, Rene, L'Inscription de Bain Tsokto, Paris 1961.
  • İNAN Abdülkadir, “Eski Kuran Tercümelerinin Dili Meselesi”, Türk Dili, 117 (Nisan 1952), s. 19- 22.
  • KARAMANLIOĞLU, Ali, Türk Dili Nereden Geliyor Nereye Gidiyor, İstanbul 1972.
  • ÖNLER Zafer, “Eski Anadolu Türkçesi Döneminde Yazılmış İki Tıp Kitabında Yer Alan Sağlık Bilgisi Terimleri”, TDAY—Belleten 1985, Ankara 1989, 5. 87—130.
  • ÖZKAN, Mustafa, Türk Dilinin Gelişme Alanları ve Eski Anadolu Türkçesi, İstanbul 2000.
  • SAĞOL Gülden, An Inter-linear Translation of the Kur’an İnfo Klıawarazm Turkish, Part : Introduction and Text, Part II: Glossary, Harvard University 1993-19.
  • TEZCAN, Semih, “En Eski Türk Dili ve Yazını", Bilim, Kültür ve Öğretim Dili Olarak Türkçe, Ankara 1978, s. 271. — ,
  • TİMURTAŞ, Faruk K.,Yuııııs Emre Divanı, Ankara 1980, s. 152.
  • TOPALOĞLU, Ahmet, Muhammed bin Hamza, XV. Yüzyıl Başlarında Yapılmış SaıırArası Kur’an Tercümesi, Il. İstanbul 1978.