TEORİK VE PRATİK AÇIDAN YABANCI KELİMELERİ ARAPÇALAŞTIRMA (TA'RİB) YÖNTEMLERİ

Diller arasındaki kelime alı§ueri§i sosyolojik bir olgu ue bir insanlık gerçeğidir. Diğer pek çok dil gibi Arapça da bu olgu ve gerçekten kendine dü§en payı almrştır. Dünyada birçok alanda (ekonomi, siyaset, tic.aret, ziraat, sanayi, sosyoloji, din ue edebiyat gibi) gerçekle§tirilen geli§meler ve ortaya konulan bulu§lar toplumları etkilediği gibi dillerini de etkilemiş, karşılıklı kelime ue terim alışverişi kaşınılmaz hale gelmi§tir. Bu makalede, yabancı sözcüklerin Arapçaya giriş nedenleri, onları tanıma yolları, Arapçaya adaptasyon/arı, Arapçalaştırma tar/eri, Arapçalaştırmada uyulacak usul ue metotlarla dilcilerin bu konudaki görüşleri ue tutumları ele alınmıştır. Ayrıca Kahire'deki Arap Dil Akademisinin konuyla ilgili almış olduğu kararın da bir değerlendirmesi yapılmıştır.  

TEORİK VE PRATİK AÇIDAN YABANCI KELİMELERİ ARAPÇALAŞTIRMA (TA'RİB) YÖNTEMLERİ

The Exchange of words between languages is social and cultural fad. Likewlse ali other languages Arabic has alsa got its share of this facts. Deue/opments wlthin seueral fields (such as economy, politics, industry, agriculture, sociology, religion snd literature) and lnuentions haue not only affeded societies but alsa affeded their /anguages as well and made word exchange lneuitable. in this article, the reasons why foreign words entered Arablc, ways to distınguish them, their adaptations into Arabic language, types of arablcize, the prindples and methods to be followed to arabiclze, vlews and treatments of linguisti<:s haue been studled. Furthermore, the decisions gluen upon this issue by the Academy of Arabic Language in Kairo were analyzed.