Merve Sevtap SÜREN

Çeviri eleştirisi, çeviri gerçekleri, çevirmenin rüyası, sözsel ruhgöçü, Vladimir Nabokov, Lawrence Venuti

Expectation vs. Reality in Translation: Is a Constructive Approach Possible in Translation Criticism?

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

2021-Cilt: 0 - Sayı: 15

93-109

Çeviri eleştirisi, çeviri gerçekleri, çevirmenin rüyası, sözsel ruhgöçü, Vladimir Nabokov, Lawrence Venuti

Translation criticism, translation realities, translator’s dream, verbal transmigration, Vladimir Nabokov, Lawrence Venuti

655

Benzer Makaleler

Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi

Söylem Filoloji Dergisi

Sevim KARACA AKKUŞ, Nesrin TEKİN ÇETİN

Akademik Çeviri Eğitimi ve Çeviri Bilgisi Alt Edinci

Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi

Nilgin TANIŞ POLAT

Venuti’nin “yerlileştirme” ve “yabancılaştırma” kavramlarının perspektifinden anadile ve ikinci dile yapılan çevirilerin bir karşılaştırılması

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Selim Ozan ÇEKÇİ

NABOKOV’UN LOLİTA VE BELLOW’UN HERZOG ADLI ROMANLARINDA TARİH KULLANIMI: FANTEZİ Mİ YOKSA GERÇEKLİK Mİ?

Süleyman Demirel Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi

Faruk KALAY, Bülent C. TANRITANIR

Vladimir Nabokovn’un İnfaza Çağrı adlı Romanına Karşı Ütopik Bir Bakış

Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Faruk KALAY

Sanatsal ürünlerin farklı bir dile aktarımında dikkat edilecek hususlar: Wilhelm Busch’un klasiği Max ve Moritz

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Betül YALÇINKAYA AKÇİT

Türkçeye yapılan Yedi Askı (Muallakât) çevirilerinin karşılaştırmalı incelemesi

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Ayşe Hümeyra SÜZEN

THOMAS EDWARD LAWRENCE’İN ÖLÜMÜNÜN BASINDAKİ YANSIMALARINA DAİR BAZI GÖZLEMLER

Akademik Bakış Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler Dergisi

Taner BİLGİN