Didem TUNA

Yazarın zihninde bir çeviri edimi: Özde çeviri ürünü olarak kaynak metin ve aslına çevirisi

An act of translation in the author’s mind: The source text as a product of watermark translation and its retro-translation

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

2020-Cilt: 0 - Sayı: Ö8

882-904

Ali Pacha, özde çeviri, dolaylı özde çeviri, aslına çeviri, çeviride metinlerarasılık

Ali Pacha, watermark translation, indirect watermark translation, retro-translation, intertextuality in translation

3016

Benzer Makaleler

NECİB MAHFUZ’UN “ESİR ÜNİFORMASI”NIN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİ ÜZERİNE (Çeviri Stratejileri ve Çeviri Eşdeğerliliği Açısından İnceleme)

Nüsha

Yakup CİVELEK, Ercan BARAN

Akademik Çeviri Eğitimi ve Çeviri Bilgisi Alt Edinci

Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi

Nilgin TANIŞ POLAT

Çeviri Göstergebilimi ile Kent Göstergebiliminin Bütünleşik Bağlamında Özde Çeviri Kavramının İncelenmesi

Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi

Sündüz ÖZTÜRK KASAR

Çeviri göstergebilimi bağlamında bir özde çeviri örneği: The Clown and His Daughter

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Sündüz ÖZTÜRK KASAR, Halise GÜLMÜŞ SIRKINTI

Bir özde çeviri örneği The City of the Sultan and Domestic Manners of the Turks in 1836 ve aslına çevirilerinde kenti temsil eden göstergelerin aktarımı

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Sündüz ÖZTÜRK KASAR, Kübra ÇELİK

Yazınsal Çeviride Etik İkilemler: Türkçede Bab-ı Ali’nin Baş Tercümanlarından Andrew Ryan’ın Hatıraları

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

Halise GÜLMÜŞ SIRKINTI

HASAN ALİ TOPTAŞ’IN KUŞLAR YASINA GİDER ADLI ANLATISI İLE KÖROĞLU DESTANI ARASINDA BULUNAN METİNLERARASI İLİŞKİ

Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi

Şerefnur ATİK

Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programlarında çeviride bilgi teknolojileri

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Tuğçe APAYDIN AZMAN, Sinem CANIM