Muhammed BAYDERE, Ayşe Banu KARADAĞ
transLogos Translation Studies Journal
27-59
self-translation, indirect translation, intralingual translation, history of translation, Reşat Nuri Güntekin, Gizli El
self-translation, indirect translation, intralingual translation, history of translation, Reşat Nuri Güntekin, Gizli El
Ursula Le Guin as a Feminist Self-Translator
Transynergy Journal of Translation, Literature and Linguistics
Betül Hazal DİNÇER, Sinem SANCAKTAROĞLU BOZKURT
Gerçekçi Eleştiri Kuramının Sınırlarında Bir Tiyatro Eleştirmeni: Reşat Nuri Güntekin
Reşat Nuri Güntekin’in “Bekçi” adlı hikâyesinin latin harflerine aktarımı ve tahlili
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Reşat Nuri Güntekin’in ‘Balıkesir Muhasebecisi’ Adlı Oyununda Toplumsal Eleştiri
DARÜLBEDAYİ’NİN KURULUŞUNDAKİ TARTIŞMALAR VE REŞAT NURİ GÜNTEKİN’İN KATKILARI
ÇALIKUŞU ROMANINDA BİRLEŞİK FİİL DEYİMLERİNİN ZARF-FİİL EKLERİYLE KULLANIMI
Yaprak Dökümü’nde İstanbul Ağzına Dair Söz Varlığı ve Sözlüklerdeki Durumu