Beyânu'l-Hâl ve Muktezâhu risâlesi ( Edisyon-kritik ve tercüme )

Belagat, kelâmı muktezâ-i hâle mutabık olarak îrat etmektir. Kelâmın o makamda, o anda ve o şekilde îrad edilmesini gerektiren haller ve durumlar söz konusudur. İşte üzerinde çalıştığımız bu risâlede hal, makam, tıbak, mutâbakat, muktezâl-hal ve kelâmı muktezâ-i hâle mutâbık olarak îrad etmek... gibi konunun temel terimleri üzerinde durulmaktadır. Her bir terim ele alındığı zaman da alanın uzmanlarının farklı görüşleri aktarmaktadır. Sonunda da tıbak yani uyarlamak terimi üzerinde durulmakta ve konu örneklerle detaylandırılmaktadır.

The treatise of Beyânu l-Hâl ve Muktezâhu

Rhetoric is to preceding statement, nouns or phrases in parallel position with themuktezâ-i hal(context of the stuation). There are some stuations requisites the statement to be preceded at thismakam , hal and like that. At this risâle the author is studing on these terms hal , makam , tıbak , mutâbakat , muqtezâ-i haland kelâmı, muktezâ-i hâle mutâbık olarak îrad etmek . The author is transferring the views and ideas of the authorities of the field when he discusses each of these therms. İn the end he researching into the therm tıbak and detailing the subject with the examples.

___